Translation of "Savons" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Savons" in a sentence and their arabic translations:

Nous savons.

نعرف.

Nous savons qu'aujourd'hui,

ونعلم أنه في هذه الأيام،

Nous le savons.

نحن نعلم ذلك.

Nous savons que

نحن نعلم ذلك

Comme nous le savons,

كما عرفناهم،

Nous savons aussi pourquoi

نحن نعلم أيضًا لماذا

Nous ne savons pas ...

نحن لا نعلم ...

Mais nous savons qu'elle n'existe pas.

لكننا نعلم أنها غير موجودة

Mais nous savons que c'est faux.

ولكننا نعرف أن هذا ليس صحيحاً.

Et nous savons ce qu'il se passe.

ونحن على علم بما يحدث

Nous savons que beaucoup d'adultes au Canada

ما نعرفه أن هناك الكثير من البالغين في كندا

Et nous savons que cela n'arrive pas.

ونحن نعرف أن هذا لا يحدث.

Mais en réalité, nous n'en savons rien.

ولكننا لا نعلم.

Nous le savons maintenant, plus que jamais.

ندرك ذلك الآن، أكثر من أي وقت مضى.

Nous savons tous que cela portera malchance

كلنا نعرف الاعتقاد بأنه سيجلب الحظ السيئ

Mais ce que nous savons depuis l'enfance

ولكن ما عرفناه منذ الطفولة

Mais une chose que nous savons est que nous savons très peu de choses sur l'histoire humaine

لكن الشيء الوحيد الذي نعرفه هو أننا لا نعرف سوى القليل جدًا عن تاريخ البشرية

Malgré toute cette incertitude, nous savons deux choses :

ومع كل عدم اليقين بإمكاننا معرفة شيئين:

C'est-à-dire que nous ne savons rien.

يعني أننا لا نعرف على الإطلاق.

Mais nous savons toutes que nous devons déléguer

لكننا نعلم بأن علينا فعل هذا،

Nous savons que des changements majeurs se préparent.

نحن نعلم أننا نواجه تغيرا جذريا وقاسيا.

Nous savons que les gens aiment cuisiner ensemble,

نعرفُ أن الناس تحب أن تخبز معًا،

Maintenant nous savons que le monde est rond

الآن نعلم أن العالم مستدير

Nous savons qu'il y a de la confiture

نعلم أن هناك مربى

Mais nous savons que cette relation est très ancienne.

لكن ما نعرفه هو أن هذه علاقة قديمة جدًا.

Nous savons que ces appels servent à quelque chose.

نعلم أن هذا الحديث يحدث فرق.

Nous ne savons pas exactement pourquoi cela se produit,

ولا نعرف بالضبط السبب بحدوث ذلك،

Presque l'intégralité de ce que nous savons de l'autisme

كل ما نعرفه تقريباً عن التوحد

Nous savons que cela fait sens socialement et économiquement.

نعلم أنه منطقي من الناحية الاجتماعية والاقتصادية.

Premièrement, nous savons que dormir avant d'apprendre est essentiel

أولًا، نعلم أنك بحاجة إلى النوم قبل التعلم

Car il y a 10 000 ans, nous savons

لأنه قبل 10000 سنة نعرف

Nous ne savons pas quoi d'autre va sortir d'ici

لا نعرف ماذا سيخرج من هنا

Malgré tout cela, tout ce que nous savons c'est

على الرغم من كل هذا ، كل ما نعرفه هو

Vous connaissez Android, nous le savons tous, c'est Google.

أنت تعرف Android ، نعلم جميعًا أن هذه هي Google.

Nous savons que la plus grande tragédie dans tout ça

ونعلم أنه ربما تكون أكبر مأساة في كل هذا

De combattre en faveur de solutions que nous savons exister.

للقتال من أجل الحلول التي نعلم أنها موجودة بالفعل.

Tout ce que nous savons à propos de cette planète

وكل ما نعرفه عن هذا الكوكب

Bon, nous savons comment adopter un état d'esprit visuel intuitif

حسنًا، الآن عرفنا كيف نبدأ في ممارسة التفكير الحدسي البصري

Et nous savons que les hormones diffèrent entre les genres.

ونحن نعلم أن الهرمونات تختلف بين الجنسين.

Nous en savons assez sur la mécanique de leur fonctionnement

نعرف بالقدر الكاف عن آليات عملها

Pourquoi donc? Disons que nous ne savons pas pour l'instant

لماذا هذا؟ دعنا نقول أننا لا نعرف الآن

Mais nous ne savons pas pourquoi ils refont ce mouvement

ولكن ما زلنا لا نعرف لماذا قاموا بهذه الخطوة

Bien sûr, nous savons que la boxe est un sport dangereux.

وبالطبع نعلم أن أن الملاكمة هي رياضة خطرة

Et nous savons que les gens aiment faire des défis ensemble,

ونعرفُ أن الناس تحب القيام بالتحديات معًا،

Nous ne savons pas qui l'a préparé et qui l'a fait

لا نعرف من أعدها ومن فعلها

Car nous savons aussi que nous avons besoin de dormir après l'apprentissage

لأننا نعلم أيضًا أن المرء بحاجة إلى النوم بعد التعلم

Nous ne savons pas grand-chose sur le passé de Fatih Portakal.

لا نعرف الكثير عن ماضي فاتح بورتاكال.

Car, comme nous le savons tous, les hormones affluent, et on comprend

لأنه، كما نعلم جميعاً، تبدأ الهرمونات في الظهور، ونرى نوعاً ما

Que nous ne savons pas soigner et cela passe donc par la prévention.

في حين أنه ليس لدينا علاج، لذلك وجب علينا منعه

Est que nous ne savons pas ce que signifie la prise de parole.

هو أننا نجهل مفهوم الإلقاء الجماهيري.

Nous savons tous comment regarder les musulmans dans le monde de toute façon

كلنا نعرف كيف ننظر إلى المسلمين في العالم على أي حال

à part cela, il y a très peu de choses que nous savons

بخلاف ذلك هناك القليل جدا نعرفه

Ce que nous savons du cerveau est en train d'évoluer à une vitesse incroyable.

ما نعرفه عن الدماغ متغير بإيقاع يحبس الأنفاس.

Que savons-nous vraiment de la vie des personnes qui sont différentes de nous ?

ماذا نعرف عن مواقف وأشياء لم نختبرها قط؟

Nous savons que dans la vie, il y a des avants et des après.

كلنا نعرف أن في الحياة يوجد ماضٍ ومستقبل.

Maintenant que nous savons que l'eau de l'aquifère atteint la base de la calotte,

نحن نعلم الآن أن المياه الجوفية تتسرب إلى قاعدة الصفيحة الجليدية

Mais dans l'onde géante, nous savons si la longueur d'onde est de 20 mètres

لكن في الموجة العملاقة نعلم إذا كان طول الموجة 20 متراً

Cette croûte terrestre flotte sur le magma qui est fluide comme nous le savons

هذه القشرة الأرضية تطفو على الصهارة السائلة كما نعرفها

Ou une combinaison des trois, reste le sujet d'un débat houleux. Nous savons qu'il

أو مزيجًا من الثلاثة ، يظل موضوع نقاش ساخن. نحن نعلم

Nous ne savons pas qui d'entre nous sera le prochain à subir le sort d'Anna.

لا نعلم من منا سيكون التالي ليعاني مثل آنا

Comme nous le savons, le 11 septembre a choqué et a causé beaucoup de douleur.

وكما نعلم فإن 9/11 سببت الكثير من الصدمة والحزن

Nous ne savons pas si le problème est dans le siège ou dans les personnalités

لا نعلم ما إذا كانت المشكلة في المقعد أم في الشخصيات

Nous ne savons pas encore pourquoi ils sont entrés dans le vortex de la mort

لا نعرف بعد لماذا دخلوا دوامة الموت

D'un demi-siècle, et plus précisément quatre-vingts ans, ce que nous savons aujourd'hui du

من نصف قرنٍ بقليل وتحديداً ثمانين عاماً ما نعرفه اليوم من

Tout ce que nous sommes, que nous savons et dont nous sommes faits a été créé.

وقد تشكّل كل شيء نعرفه ونصنعه.

L'enfer savons que nous avions dit au début de ces problèmes d'alimentation des animaux de fourmi

تعلمون ، كان لدى هؤلاء النمل مشكلة في تغذية الحيوانات في البداية.

Nous le tenons et le bloquons car nous savons qu'il brûlera quand il ira à la théière

نحن نحملها ونحظرها لأننا نعرف أنها ستحترق عندما تذهب إلى إبريق الشاي

En sachant que nous avons besoin d'une énergie élevée, nous savons que les gens disent toujours humiliant.

من خلال معرفة أننا بحاجة إلى طاقة عالية ، نعلم أن الناس يقولون دائمًا مهينًا.

Nous savons que la durée de vie de la chauve-souris est comprise entre 25 et 40 ans

نحن نعلم أن عمر الخفاش يتراوح بين 25 و 40 سنة

Nous savons qu'il fait et distribue des choses comme les vaccins contre le blé et les pois chiches

نحن نعلم أنه يفعل ويوزع أشياء مثل لقاحات القمح والحمص

Les hommes ont été fraudés, peut-être que certains d'entre eux ont été tués, nous ne savons même pas

تم التحايل على الرجال ، وربما قتل بعضهم ، ولا نعرف حتى