Translation of "Faux" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Faux" in a sentence and their portuguese translations:

- Faux.
- Faux !
- Erreur !

- Errado.
- Falso.

Faux.

Errado.

C'est faux.

Está errado.

- Faux.
- Erreur !

Errado!

Tout était faux.

Tudo estava errado.

C'est un faux.

- É uma farsa.
- É um fake.
- Isso é um fake.

C'est complètement faux.

- Está tudo errado.
- Está tudo errado!

Non, c'est faux !

Não, é mentira!

L'orchestre joue faux.

A orquestra está desafinando.

- Faux.
- Mais non.

Errado.

- Ceci est évidemment faux.
- C'est de toute évidence faux.

É óbvio que isto é falso.

Vos calculs sont faux.

- Você errou em seus cálculos.
- Você errou em sua avaliação.

Son sourire est faux.

Seu sorriso é falso.

Rien n'est plus faux.

Nada mais falso do que isso.

Ce diamant est faux.

Este diamante é falso.

Ce piano sonne faux.

Este piano soa falso.

Ça n'est pas complètement faux.

Isso não está totalmente errado.

Je crois que c'est faux.

- Acredito que isto está errado.
- Eu acredito que isto está errado.

Ce document est un faux.

Este documento é falso.

- Ce que tu as dit était faux.
- Ce que tu dit était faux.

O que você disse era mentira.

Est-ce un faux à Uşak?

É uma falsificação em Uşak?

Le problème est que c'est faux.

O problema é que isso não é verdade.

- C'est un faux.
- C'est une contrefaçon.

É uma imitação.

- Elle me donna un faux numéro de téléphone.
- Elle m'a donné un faux numéro de téléphone.

Ela me deu um número de telefone falso.

Il est temps pour le faux tyran

é hora do valentão falso

- C'est un faux.
- Il s'agit d'une farce.

É uma farsa.

Elle m'a donné un faux numéro de téléphone.

Ela me deu um número de telefone falso.

Beaucoup d'avis de lecteurs sur Amazon sont faux.

Muitas resenhas na Amazon são falsas.

- Ne sois pas faux.
- Ne sois pas hypocrite.

Não seja falso.

C'est difficile de distinguer le vrai du faux.

É difícil distinguir o que é verdadeiro do que é falso.

« Tu en pinces pour cette fille. » « Non, c'est faux ! »

"Você está caidinho por esta mina." "Não estou, não."

Je vois plein de faux horizons : on croit se rapprocher,

Vejo vários horizontes falsos, que dão a sensação de proximidade.

Les témoins ont pu réfuter le faux témoignage du suspect.

As testemunhas conseguiram refutar o falso depoimento do suspeito.

C'est faux, je m'en fiche si vous êtes le manager.

Isso é errado, não importa se você é o gerente.

Et je pourrais obtenir son nom de famille est faux,

Eu posso estar falando o último nome dele errado,

- Les animaux ne peuvent pas faire la distinction entre le vrai et le faux.
- Les animaux ne peuvent pas distinguer le vrai du faux.

Os animais não podem distinguir o verdadeiro do falso.

Et il n'y a pas de réel vrai ou faux et c'est,

se não houver um certo ou errado, e se

Comment les gens adorent l'argent comment l'argent crée un faux environnement pour vous

como as pessoas adoram dinheiro, como o dinheiro cria um ambiente falso para você

- Ce qu'elle a dit n'est pas bien.
- Ce qu'elle a dit est faux.

O que ela disse está errado.

Mais il n'y a pas de vrai droit ou faux ou certaines personnes

mas que não há nenhum certo ou errado, ou algumas pessoas

Les animaux ne peuvent distinguer ce qui est vrai de ce qui est faux.

Os animais não podem distinguir o verdadeiro do falso.

Il n'est pas faux d'utiliser à nouveau un lieu utilisé comme mosquée pendant 600 ans

Não é errado usar um local usado como mesquita por 600 anos como mesquita novamente

La vérité, c'est que rien n'est tout à fait vrai, ni tout à fait faux.

A verdade é que nada é totalmente certo ou errado.

Mais ce ne serait pas faux si nous disons vengeance des chauves-souris sur les gens

mas isso não seria errado se dissermos vingança de morcegos nas pessoas

Il n'y a pas d'intérêt à discuter de ce qui est vrai et ce qui est faux.

Não faz sentido discutir sobre o que é verdade e o que não é.

- Je n'ai pas tout faux.
- Je ne me suis pas complètement trompé.
- Je ne me suis pas complètement planté.

- Eu não estou totalmente (completamente) errado.
- Não estou de todo equivocado.

La manière la plus perfide de nuire à une cause consiste à la défendre délibérément avec de faux arguments.

A forma mais traiçoeira de prejudicar uma causa consiste em defendê-la por argumentos falhos deliberadamente.

- Je ne suis pas d'accord.
- Je suis en désaccord.
- Je m'inscris en faux.
- Je ne suis pas de cet avis.

- Não concordo.
- Eu discordo.
- Não estou de acordo.

Les faux amis sont des paires de mots dans deux langues qui sont similaires en orthographe ou en prononciation mais dont les significations sont différentes.

Falsos amigos são pares de palavras, de duas línguas, que são semelhantes na grafia ou na pronúncia, mas diferem quanto ao significado.

Il est faux que l'égalité soit une loi de la nature. La nature n'a rien fait d'égal, sa loi souveraine est la subordination et la dépendance.

Não é verdade que a igualdade seja uma lei da natureza. A natureza não faz nada assim, sua lei soberana é a subordinação e a dependência.

Tous sur des lits brodés, admirent tour à tour / l'air, le regard brillant, les traits du faux Ascagne, / sa douce voix, ses dons que la grâce accompagne.

Todos admiram muito os presentes de Eneias, / e mais ainda a formosura do menino – / o olhar radiante, as róseas faces, qual de um deus, / e a doçura que tem na voz (de imitação); / elogiam bastante o manto primoroso / e o véu bordado a ouro em toda a orla / com motivos artísticos de acanto.

" Bientôt s'allume entr'eux le flambeau de la haine. / Insatiable d'or, ce monstre furieux, / sans égard pour sa sœur, sans respect pour les dieux, / dans le temple en secret immole sa victime ; / et toutefois longtemps il sut cacher son crime, / et, d'une sœur crédule amusant la douleur, / longtemps d'un faux espoir il entretint son cœur. "

"Entre os cunhados / ódio feroz surgiu. Eis, cego pela sede / de ouro, surpreende o celerado ante os altares / a Siqueu e o golpeia sem ser visto, / prostrando-o, indiferente ao coração da irmã. / Ele ocultou por muito tempo o crime, / mil pretextos achando o cruel para iludir / com esperanças vãs a lacrimosa amante".