Translation of "Lié" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Lié" in a sentence and their arabic translations:

Nous avons lié une amitié,

وترابطنا معاً كأمهات عاملات

Tout cela est lié au mot.

كل تلك الأشياء هي جزء من هذه الكلمة الآن،

Pas même étroitement lié aux médias

لا علاقة وثيقة لوسائل الإعلام

Disons que c'est lié aux affaires!

دعنا نقول أنها تتعلق بالعمل!

Mais : « fényképezőgép » n'est pas lié à tout ça.

لكن fényképezőgép لا تملك أياً من هذه الارتباطات الآن.

Choisissez un thème lié au conflit sous-jacent.

اخْتر موضوعًا من شأنه إجلاء التضارب.

C'est lié à la compassion, l'empathie et l'amour

‫إنه مرتبط بالشفقة والتعاطف والحب،‬

Aucun élément lié au ciel n'a été trouvé

لم يتم العثور على عناصر تتعلق بالسماء

Je sais désormais comment tel mollusque est lié à l'oursin, et comment le poulpe est lié à ce mollusque.

‫والآن أعرف كيف أن حيوان صدفة الخوذة‬ ‫على صلة بالقنفذ‬ ‫وكيف أن الأخطبوط على صلة بصدفة الخوذة.‬

Il était là à cause du stress lié au travail.

كان الإجهاد من العمل سبب وصوله إلى هنا.

Pour apprécier la beauté une fois que tout est lié.

ليقدروا الجمال عندما تترابط الأمور معًا.

Mais malheureusement, cela est lié à ce que vous appelez

ولكن لسوء الحظ يتعلق الأمر بما تسميه

Ça a aussi été lié à différents avantages cognitifs et sociaux,

ولطالما كان مصحوباً بالعديد من المزايا المعرفية والاجتماعية.

Notre plus grand défi n'était pas lié au produit lui-même,

لم يكن أكبر تحد يواجهنا مرتبطًا بالمنتج،

J'ai réalisé que c'est un symptôme lié à un problème plus grave,

توصلت إلى اعتبار ذلك كعرض من أعراض مشكلةٍ أكبر

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.