Translation of "Disons" in Arabic

0.011 sec.

Examples of using "Disons" in a sentence and their arabic translations:

Disons Karun pour l'instant

دعنا نقول كارون الآن

Disons un programme d'entrevue.

دعنا نقول برنامج مقابلة.

Disons que ces facteurs prédisent

فلنقل مثلًا أن تلك العوامل تتنبأ

Et, disons-le, de la merde.

وحرفياً، قذارة.

Disons quelle que soit la vie

دعنا نقول مهما كانت الحياة

disons que nous avons un problème

دعنا نقول لدينا مشكلة

Disons que c'est lié aux affaires!

دعنا نقول أنها تتعلق بالعمل!

Disons qu'ils mentent ce qu'ils obtiendront

لنفترض أنهم يكذبون على ما سيحصلون عليه

Disons que Doug veut arrêter de fumer.

فلنقول بأن دوغ يريد التوقف عن التدخين،

disons qu'une pause s'est produite en conséquence

دعنا نقول حدث كسر نتيجة لذلك

Nous disons que nous avons un conquérant!

نقول أن لدينا الفاتح!

J'avoue disons que le monde est plat

أعترف لنفترض أن العالم مسطح

Disons qu'il y ait un tigre devant vous,

والآن، إذا كان هناك نمر أمامك

Disons que vous essayez de ne plus grignoter.

إذًا، فلنقل أنك تريد إيقاف تناول الوجبات السريعة

Pourtant nous disons aux gens à la frontière :

ونقوم دائماً بإخبار الناس عند الحدود،

Disons qu'un étudiant a un mois vraiment difficile.

لنفترض أن طالباً ما كان يمر بشهر عصيب،

Nous nous disons : « Quand j'aurai atteint ce sommet,

ونقول لأنفسنا "عندما أصل إلى تلك القمة

Disons vous êtes directeur des admissions d'une université

لنفترض أنك مدير القبول في جامعة ما

Malheureusement, quelqu'un brise la religion que nous disons

للأسف شخص ما يكسر الدين الذي نقوله

disons que c'était un film sur la vendetta

دعنا نقول أنه كان فيلمًا عن الثأر

Alors disons qu'il ne veut pas se souvenir

لذلك دعنا نقول أنه لا يريد أن يتذكر

Mais nous disons cela; le soleil brûle aujourd'hui

لكننا نقول ذلك ؛ الشمس تحترق اليوم

Nous disons Pourquoi Allah Allah se retire-t-il?

نحن نقول لماذا ينسحب الله؟

De toute façon .. nous disons et continuons notre vie

على أي حال .. نقول ونواصل حياتنا

Si nous reconnaissons que lorsque nous disons « un cœur brisé »,

إذا أقررنا أنه عندما نقول: "قلب مكسور"

Pourquoi donc? Disons que nous ne savons pas pour l'instant

لماذا هذا؟ دعنا نقول أننا لا نعرف الآن

Disons que vous êtes enseignant, vous entrez dans le programme

لنفترض أنك معلم ، فأنت تدخل البرنامج

Soutient que si nous ne le disons une fois pour toutes,

تقول أننا لو امتنعنا جميعاً عن قولها،

Quand nous disons que nous rencontrons un événement comme celui-ci

عندما نقول إننا نواجه حدثًا مثل هذا

Parce que quand on regarde très loin, disons des milliards d'années-lumière,

لأنه، حين تنظر بعيداً جداً، فلنقل لمسافة مليارات السنين الضوئية

C'est un truc aussi simple que, disons, quand vous écrivez un courriel,

ويتجسد هذا بأمرٍ كبساطة كتابة بريدٍ إلكتروني

Disons que vous n'avez pas l'anglais. Vous êtes tombé sur un moment de marchandise

لنفترض أنك لا تملك الإنجليزية. جئت عبر لحظة من البضائع

Et si une grande coupure se produit lorsque nous disons que nous la cassons petite?

ماذا لو حدث كسر كبير عندما نقول أننا كسره صغير؟

Mais ce ne serait pas faux si nous disons vengeance des chauves-souris sur les gens

لكن هذا لن يكون خطأ إذا قلنا الانتقام من الخفافيش على الناس

Oh ils n'ont touché personne mais ils ont dit disons que nous le dirons de toute façon

أوه لم يلمسوا أحدا لكنهم قالوا دعنا نقول سنقولها على أي حال

Nous disons toujours que la Russie faite par Israël, la Russie faite par l'Amérique et la Chine

نقول دائمًا إن روسيا صنعتها إسرائيل ، وروسيا صنعتها أمريكا والصين

Malheureusement, nous ne disons pas si nous devons prendre des leçons de chaque tremblement de terre dans lequel nous vivons.

للأسف ، لا نقول ما إذا كان ينبغي لنا أن نتعلم دروسًا من كل زلزال نعيش فيه.