Translation of "D'après" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "D'après" in a sentence and their arabic translations:

D'après Greta Thunberg.

عظيم غريتا تونبرج.

Et, aussi, d'après moi,

وأيضًا، من تجربتي،

Et c'est d'après ça que j'agis.

وهذا ما تصرفته على أساسه

Fin d'après-midi au Pantanal brésilien.

‫قرابة المغرب‬ ‫في منطقة الـ"بانتانال" البرازيلية.‬

Alors, d'après l'émetteur, Dana est tout près.

‫لنر، طبقاً لجهاز التتبع هذا،‬ ‫"دانا" قريبة بكل تأكيد.‬

D'après l'aspect du ciel, il va neiger.

يظهر من شكل السماء أن الثلج سيتساقط.

D'après mon expérience, on pourrait économiser énormément d'argent

بخبرتي الشخصية يمكننا توفير مقادير هائلة من المال

Dans la décennie à venir ou celle d'après,

في العقد القادم أو الذي يليه،

D'après vous, lequel est le raccourci vers la civilisation ?

‫أيها تعتقد أنه أقصر الطرق ‬ ‫إلى المدنية التي نرجو الوصول إليها؟‬

D'après le compte de certains enseignants utilisant le zoom

من حساب بعض المعلمين باستخدام التكبير

D'après mon expérience, une des choses que les gens font,

من خلال تجربتي، من أول الأشياء التي يفعلها الناس

D'après la Société de Protection de la Faune en Inde,

‫بحسب منظمة‬ ‫"مجتمع حماية الحياة البرية الهندية"،‬

90% de ce qu'ils disent pourrait être faux, d'après vous.

في وجهة نظرك، تسعون بالمئة مما يقولون هو خاطئ

Par conséquent, d'après les statistiques du Centre National de la Santé,

ونتيجة لهذا، كما ورد عن المركز الوطني للإحصاءات الصحية،

D'après mon expérience, ça peut nous aider à mémoriser bien d'autres choses.

وحسب خبرتي، الرسم يمكن أن يساعدنا لتذكر أكثر بكثير من القوائم.

Je veux que vous écoutiez ce qu'il dit dans l'interview d'après match.

أريدكم أن تسمعوا ما يقوله في لقاء ما بعد المباراة

Y avait-il un moyen plus rapide d'apporter les médicaments, d'après vous ?

‫ولكن هل تعتقد أنه كان هناك طريقة أسرع‬ ‫لتوصيل الدواء؟‬

Mais d'après les experts, les rhinocéros ne sont pas des tueurs nés.

‫لكن الخبراء يجادلون‬ ‫أن وحيد القرن ليس قاتلاً بالفطرة.‬

Tout est clair d'après le nom, le fond de l'océan est la partie sous l'océan

كل شيء واضح من الاسم ، قاع المحيط هو الجزء تحت المحيط

D'après le biologiste de la faune, Dr Wong Siew Te, un rhinocéros menacé est un rhinocéros dangereux.

‫بحسب عالم الأحياء المختص بالحياة البرية‬ ‫الدكتور "وونغ سيو تي"،‬ ‫فإن أخطر وحيد قرن‬ ‫هو ذلك الذي يشعر بأنه مهدد.‬

Les filles sont plus à même que les garçons d'être mal nourries, de souffrir de pauvreté, de faire face à la violence et de se voir refuser une éducation, d'après un nouveau rapport.

ذكر تقرير جديد أن احتمال أن تواجه الفتيات سوء التغذية والفقرَ والعنف والحرمان من التعليم أكثرُ من الأولاد.

Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux a été commis.

لا يدان أي شخص من جراء أداة عمل أو الامتناع عن أداة عمل إلا إذا كان ذلك يعتبر جرماً وفقاً للقانون الوطني أو الدولي وقت الارتكاب، كذلك لا توقع عليه عقوبة أشد من تلك التي كان يجوز توقيعها وقت ارتكاب الجريمة.