Translation of "Ajattelen" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Ajattelen" in a sentence and their russian translations:

- Ajattelen sinua.
- Minä ajattelen sinua.

- Я думаю о тебе.
- Думаю о тебе.
- Я думаю о вас.

Ajattelen suunnitelmaanne.

Я думаю о вашем плане.

- Ajattelen sinua jatkuvasti.
- Ajattelen sinua kaiken aikaa.
- Minä ajattelen sinua kaiken aikaa.
- Minä ajattelen sinua jatkuvasti.
- Minä ajattelen sinua koko ajan.
- Ajattelen sinua koko ajan.
- Mää ajattelen sua ihan koko ajan.

Я всё время о вас думаю.

Ajattelen sinua usein.

- Я часто о вас думаю.
- Я часто о тебе думаю.

Ajattelen, siis olen.

- Я мыслю, следовательно, я существую.
- Я мыслю - следовательно, я существую.
- Мыслю, следовательно, существую.
- Мыслю, следовательно — существую.

Minä ajattelen sinua.

- Я думаю о тебе.
- Думаю о тебе.

Ajattelen sinua kaiken aikaa.

Я всё время думаю о тебе.

Ajattelen sitä silloin tällöin.

Я думаю об этом время от времени.

Tiedätkö, että ajattelen sinua joka päivä?

Ты знаешь, что я думаю о тебе каждый день?

- Mietin asiaa.
- Minä mietin asiaa.
- Ajattelen asiaa.

Я подумаю об этом.

"Ajattelen vain toivettani," vastasi pieni musta jänis.

«Я просто думаю о своём желании», — ответил маленький чёрный кролик.

Mitä enemmän ajattelen asiaa, sitä vähemmän pidän siitä.

Чем больше я об этом думаю, тем меньше мне это нравится.

Ihmiset ovat pahoja, ajattelevat vain itseään. Minua ajattelen vain minä.

Люди плохие, они думают лишь о себе; только я думаю обо мне.

Kun mä kuulen tän kappaleen, niin mä ajattelen sua ja ikävöin sua.

Когда я слышу эту песню, я думаю о тебе и скучаю по тебе.

- Mitä enemmän ajattelen asiaa, sitä vähemmän pidän siitä.
- Mitä enemmän mietin sitä, sitä vähemmän pidän siitä.

Чем больше я об этом думаю, тем меньше мне это нравится.

– Katsohan, hän selitti, – ajattelen ihmisaivoja alunperin tyhjänä ullakkona, joka sinun on täytettävä valitsemillasi kalusteilla. Typerys täyttää sen kaikella mitään eteen tulee, jolloin hyödyllinen tieto ei mahdu sisään, tai ainakaan sitä ei löydä kaiken muun seasta. Taitava työmies puolestaan miettii todella tarkkaan, mitä hän aivoullakolleen ottaa. Hänellä on ainoastaan ne työkalut, jotka hänen työssään voivat olla avuksi, mutta näitä hänellä on suuri määrä ja mitä täydellisimmässä järjestyksessä. On virheellistä kuvitella, että pienessä huoneessa on joustavat seinät, joita venyttää rajatta. Voit olla varma, että tulee aika, jolloin jokainen tiedonmuru syrjäyttää toisen, jonka aiemmin tiesit. Siksi on äärimmäisen tärkeää, ettei läsnä ole hyödyttömiä faktoja viemässä tilaa hyödyllisiltä.

«Видите ли, — сказал он, — я считаю, что человеческий мозг изначально подобен маленькому пустому чердаку, который вы должны обставить так, как хотите. Дурак натащит туда всякой рухляди, какая попадётся под руку, и полезные, нужные вещи уже некуда будет всунуть, или в лучшем случае до них среди всей этой завали и не докопаешься. А человек толковый тщательно отбирает то, что он поместит в свой мозговой чердак. Он возьмёт лишь инструменты, которые понадобятся ему для работы, но зато их будет множество, и все он разложит в образцовом порядке. Было бы ошибкой думать, что у этой маленькой комнатки эластичные стены и их можно растягивать сколько угодно. Уверяю вас, придёт время, когда, приобретая новое, вы будете забывать что-то из прежнего. Поэтому крайне важно, чтобы ненужные сведения не вытесняли собой нужных».