Translation of "Vaan" in German

0.010 sec.

Examples of using "Vaan" in a sentence and their german translations:

- Tee se vaan.
- Teet sen vaan.

Mach es doch!

Rentoudu vaan.

Entspann dich einfach!

Ota vaan!

- Nimm nur!
- Greif zu!

Älä vaan seisoskele siinä vaan tee jotain!

Steh da nicht einfach nur so herum! Tu etwas!

- Eikö?
- Eikö vaan?
- Vai mitä?
- Eikös vaan?

Oder?

Seuraa vaan sydäntäsi.

Folge einfach deinem Herzen.

Rennosti nyt vaan.

- Nimm es gelassen.
- Nehmt es gelassen.
- Nehmen Sie es gelassen.

Mietinpähän vaan miksi.

Ich frage mich, warum.

Painu vaan ulos.

Mach, dass du rauskommst!

Tee se vaan.

Mach es doch!

- Sinun jälkeesi.
- Teidän jälkeenne.
- Mene vaan ensin.
- Menkää vaan ensin.

Nach Ihnen.

vaan itsensä kokonaiseksi tuntemiseen.

sondern mehr auf ein Ganzheitsgefühl.

Hän vaan aina vitsailee.

- Er macht ständig Witze.
- Er scherzt immer herum.

No puhu sinä vaan!

Du hast gut reden!

Kunhan vaan totean faktan.

Ich führe nur eine Tatsache an.

Odota vaan niin näet!

Wart’s nur ab!

Mene sinä vaan edeltä.

- Nur zu!
- Starten Sie einfach drauf los.

Mee ny vaan pois.

Geh einfach weg.

Tom unelmoi aina vaan.

Tom gibt sich ständig Träumereien hin.

Se on vaan tyhmää.

Es ist einfach nur dumm.

- Kokeile sitä.
- Yritä vaan.

- Versuch’s doch mal!
- Versuch es doch!
- Versucht es doch!
- Versuchen Sie es doch!

- Ota vaan!
- Ota vain!

Nimm nur!

- Hyvää syntymäpäivää!
- Paljon onnea vaan!

- Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
- Alles Gute zum Geburtstag!

- Terveydeksi!
- Terveydeksi, vaan ei tavaksi!

Gesundheit!

Auttakaa minua, ihan kuka vaan!

So helfe mir doch jemand!

- Terveydeksi.
- Terveydeksi, vaan ei tavaksi.

Gesundheit.

Sinähän puhut ranskaa, eikö vaan?

- Du sprichst doch Französisch, oder?
- Sie sprechen doch Französisch, oder?
- Du kannst doch Französisch, oder?
- Ihr könnt doch Französisch, oder?
- Sie können doch Französisch, oder?
- Ihr sprecht doch Französisch, oder?

- Käykää kiinni.
- Käykää kiinni vaan.

- Bitte bedienen Sie sich!
- Bitte bediene dich!

En halua vaimoa vaan seksikumppanin.

- Was ich will, das ist keine Ehefrau, sondern eine Freundin für den Sex.
- Ich will keine Ehefrau, sondern eine Sexbekanntschaft.

Aika kulkee nopeaan, eikö vaan?

Die Zeit vergeht schnell, nicht wahr?

Tom nauroi ihan muuten vaan.

Tom lachte ohne Grund.

Vaan onpas siinä suuri koira.

Was für ein großer Hund!

Se ei ole myrkkykäärme, vaan kuristajakäärme.

Nicht giftig. Eine Würgeschlange.

Voiko jutella kanssasi ihan vaan hetken?

- Kann ich dich für eine Minute sprechen?
- Kann ich dich eine Minute sprechen?

Hän ei ole kotona vaan koulussa.

Sie ist nicht zu Hause, sondern in der Schule.

- Minä vain arvailen.
- Minä vaan veikkaan.

Ich vermute das nur.

- Aja eteenpäin.
- Jatka ajamista.
- Aja vaan.

Fahr weiter.

Hän on tosi fiksu, eikö vaan?

- Sie ist wirklich intelligent, oder?
- Sie ist wirklich klug, nicht wahr?

Hän ei ole ystäväni, vaan viholliseni.

Er ist nicht mein Freund, sondern mein Feind.

He eivät ole kämppiksiä, vaan rakastavaisia.

Die sind keine Zimmergenossen, die sind ein Liebespaar.

”Ihanko totta?” ”Kyllä vaan, totta on.”

„Wirklich?“ „Ja, wirklich.“

Olisinpa vaan mennyt hänen kanssaan naimisiin.

- Wenn ich sie bloß geheiratet hätte.
- Ich wünschte, ich hätte sie geheiratet.

”Voinko vaihtaa kanavaa?” ”Joo, vaihda vaan.”

„Darf ich umschalten?“ – „Ja, mach ruhig!“

Pelaan lautapeleja ihan vaan seuran vuoksi.

- Ich spiele Brettspiele einfach nur, um unter Leute zu kommen.
- Ich spiele Brettspiele einfach nur der sozialen Kontakte wegen.

Tuo ei ole hevonen vaan aasi.

Das ist kein Pferd, sondern ein Esel.

Ei se ole viiniä vaan rypälemehua.

Das ist kein Wein, sondern Traubensaft.

Tämä kukka on kaunis, eikö vaan?

Diese Blume ist schön, oder?

Se ei näytä hyvältä, eikö vaan?

Das sieht nicht besonders gut aus, oder?

Lapset eivät leiki olohuoneessa vaan pihalla.

Die Kinder spielen nicht im Wohnzimmer, sondern im Garten.

Hän ei ole runoilija vaan kirjailija.

- Er ist nicht Dichter, sondern Romancier.
- Er ist kein Dichter, sondern ein Romanautor.

Hän ei ole laulaja vaan näyttelijä.

- Er ist kein Sänger, sondern ein Schauspieler.
- Er ist kein Sänger, sondern Schauspieler.

- Sori, mun oli tarkoitus vaan vähän vitsailla.
- Sori, mun oli tarkotus vaan heittää vähä läppää.

Entschuldige! Das sollte nur ein harmloser Scherz sein!

- Ei mitään.
- Milloin tahansa.
- Milloin vaan.
- Koska tahansa.
- Koska vaan.
- Mitäs tuosta.
- Milloin vain.
- Koska vain.

Jederzeit.

Se ei ole tavallinen taskulamppu, vaan ultraviolettilamppu.

Das ist keine normale Taschenlampe. So sieht es aus, es ist ultraviolett.

En halua jäädä roikkumaan, vaan ylittää rotkon.

Okay, ich will nicht herumhängen, ich muss auf die andere Seite.

Älä syö vain kalaa, vaan myös lihaa.

Iss nicht nur Fisch, sondern auch Fleisch.

Sinun täytyy vielä nukkua lisää, eikö vaan?

Du brauchst noch immer etwas Schlaf, nicht wahr?

Minulla ei ole yhtä siskoa vaan kaksi.

Ich habe nicht eine Schwester, sondern zwei.

- Poika pysyi hiljaa.
- Poika vaan oli hiljaa.

- Der Junge blieb still.
- Der Junge schwieg.

Tämän vuoden sadekausi vaikuttaa jakuvan aina vaan.

Dieses Jahr scheint sich die Regenzeit aber hinzuziehen.

Voit kuule soittaa minulle ihan milloin vaan!

Du kannst mich jederzeit anrufen.

Tämä mies ei ole enomme, vaan peikko.

Dieser Mann ist nicht unser Onkel, sondern ein Ungeheuer.

Tom ja Mari eivät vaan luota Joniin.

Tom und Maria vertrauen Johannes einfach nicht.

Modernia maailmaa eivät hallitse ihmiset vaan ideat.

Die moderne Welt wird nicht von Menschen beherrscht, sondern von Ideen.

Tärkeää Olympialaisissa ei ole voitto, vaan osallistuminen.

Das Wichtige an den Olympischen Spielen ist nicht zu gewinnen, sondern dabei zu sein.

Se ei ole tavallinen taskulamppu, vaan UV-lamppu.

Das ist keine normale Taschenlampe. So sieht es aus, es leuchtet ultraviolett.

Nyt ei ole ekonomista ongelmaa vaan ongelma täällä.

Wirtschaftlich geht es jetzt. Das Problem ist hier.

- Tulee yhä lämpimämpää ja lämpimämpää.
- Aina vaan lämpenee.

Es wird immer wärmer.

Hän ei puhu vain ranskaa vaan myös espanjaa.

- Er spricht nicht nur Französisch, sondern auch Spanisch.
- Er spricht nicht nur Französisch, er spricht auch Spanisch.

Mitäpä jos pitäisi huolen ihan vaan omista asioistasi?

Warum kümmerst du dich nicht um deine eigenen Angelegenheiten?

- Mitäköhän Tomille tapahtui?
- Ihmettelen vaan mitä Tomille tapahtui.

Ich frage mich, was wohl mit Tom geschehen ist.

Minusta tuntuu, että nämä läksyt ei vaan lopu.

Ich werde mit den Hausaufgaben überhaupt nicht fertig, habe ich das Gefühl.

Aika ei ole absoluuttinen todellisuus, vaan tietoisuutemme muoto.

Die Zeit ist keine unbedingte Realität, sondern ein Aspekt unseres Bewusstseins.

Sano vaan, jos on jotain, missä voin auttaa.

- Sag mir, ob ich irgendwie helfen kann.
- Sagt mir, ob ich irgendwie helfen kann.
- Sagen Sie mir, ob ich irgendwie helfen kann.

Nimeni ei ole ”sinä”, vaan se on Ricardo.

- Mein Name ist nicht "du"; er ist Ricardo.
- Ich heiße nicht „du“, sondern Ricardo.

Tomi on aika samannäköinen kuin Joni, eiks vaan?

Tom hat große Ähnlichkeit mit John, nicht wahr?

Älä etsi ihmisistä huonoja puolia vaan heidän vahvuuksiaan.

Man muss die Vorzüge eines Menschen sehen, ohne Fehler an ihm zu suchen.

Hän ei puhu ainoastaan espanjaa vaan myös ranskaa.

Er spricht sowohl Spanisch als auch Französisch.

Tärkeä asia ei ole voittaa vaan ottaa osaa.

- Nicht das Gewinnen ist wichtig, sondern das Mitmachen.
- Entscheidend ist nicht, dass man gewinnt, sondern mitmacht.

Rakkaus ei ole vain tunne vaan myös taiteenlaji.

Liebe ist nicht nur ein Gefühl, sondern auch eine Kunst.

Kaunis päivä, eikö vaan? Mitä jos menisimme ulos kävelylle?

Ein schöner Tag, nicht wahr? Warum gehen wir nicht spazieren?

Olen kieltänyt sinua aina vaan uudestaan olla tekemättä niin.

Ich habe dir immer wieder gesagt, du sollst das nicht tun.

Opettaja ei puhu vain hyvää ranskaa vaan myös englantia.

Der Lehrer spricht gut Französisch, von Englisch ganz zu schweigen.

Ei se mitä sanot vaan teet on mitä lasketaan.

Nicht Worte zählen, sondern Taten!

Pidän hänestä koska hän ei ole kohtelias vaan rehellinen.

Ich mag ihn sehr, nicht weil er höflich, sondern weil er ehrlich ist.

- George on todella puhelias.
- George se vaan tykkää puhua!

George ist sehr geschwätzig.

- Te olette opiskelijoita, eikö niin?
- Olette opiskelijoita, eikö vaan?

Ihr seid Studenten, oder?

Ken ei osaa soittaa vain viulua, vaan myös kitaraa.

Ken kann Geige spielen und natürlich Gitarre.

Se ei juuri käytä silmiään vaan haistelee tiensä pimeyden läpi.

Sie nutzt ihre Augen kaum, sondern riecht sich durch die Dunkelheit.

Hän ei vain osaa sujuvasti englantia vaan myös sujuvaa ranskaa.

Sie spricht nicht nur Englisch, sondern auch Französisch fließend.

Hän ei puhu vain saksaa ja ranskaa vaan myös englantia.

Sie spricht nicht nur Deutsch und Französisch, sondern auch noch Englisch.

Minä kuule vaan tykkään tästä vanhasta autosta enemmän kuin uudesta.

Mir gefällt das alte Auto besser als das neue.

Hänen aviomiehensä syö kaiken, minkä hän vaan laittaa hänen eteensä.

Ihr Mann verputzt alles, was sie ihm vorsetzt.

Jos lähdettä ei määritellä, lainaus ei ole lainaus vaan plagiaatti.

Ohne Angabe der Quelle ist ein Zitat kein Zitat, sondern ein Plagiat.

Belgialaiset väittävät, että ranskalaiset perunat eivät ole ranskalaisia vaan belgialaisia.

Die Belgier behaupten, Pommes frites seien nicht französisch, sondern belgisch.

Oho, erehdyin. Se ei ole 3000 euroa vaan 3000 jeniä.

Oh, mein Fehler. Es sind nicht 3000 Euro, sondern 3000 Yen.

- Se oli vain yksi suudelma.
- Se oli vaan yks pusu.

Es war nur ein Kuss.

- Mietinpähän vaan kenen nämä sakset ovat.
- Kenenköhän nämä sakset ovat?

Wem gehört wohl diese Schere?

Emme näe asioita kuinka ne ovat vaan kuinka me olemme.

Wir sehen die Dinge nicht, wie sie sind, sondern wie wir sind.