Translation of "Despite" in Spanish

0.024 sec.

Examples of using "Despite" in a sentence and their spanish translations:

despite the frustration, despite the doubts –

a pesar de la frustración, a pesar de las dudas-

despite the fear and despite the doubts,

a pesar del miedo y a pesar de las dudas,

Despite the fact

A pesar

despite state lawlessness?

a pesar de la anarquía estatal?

But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,

A pesar de esto, a pesar de la evidencia que conecta terrorismo con falsificación,

despite its great value.

a pesar de su gran importancia.

despite them they owned

a pesar de ellos poseían

despite unprecedented police violence,

a pesar de la violencia policial sin precedentes,

Despite the camping atmosphere

A pesar del ambiente de campamento

despite their historical appearance.

pesar de su apariencia histórica.

Despite that I succeeded.

A pesar de eso, lo he conseguido.

And despite the fear,

y a pesar del miedo,

Despite the bad weather,

A pesar del mal clima,

And despite the alarming numbers,

a pesar de estos números alarmantes,

Despite their intentions, and electroshocks,

A pesar de que quieran, a pesar de que les dábamos electroshocks,

This is despite the fact

Esto es a pesar del hecho de que

However, despite all this... Surprisingly

Sin embargo, a pesar de todo ello… sorprendentemente

John passed despite barely studying.

Juan fue aprobado a pesar de haber estudiado poco.

However despite being communist, China

Sin embargo pese a ser comunista, China

Despite what science fiction may portray,

Y a pesar de lo que diga la ciencia ficción,

Despite his riches, he's not contented.

A pesar de sus riquezas, él no está contento.

He came, despite the heavy snowfall.

Vino a pesar de la gran nevada.

Despite his errors everyone respects him.

A pesar de todos sus fallos, es respetado por todos.

I'm unhappy despite all my wealth.

No soy feliz pese a mi riqueza.

We pushed ahead despite the obstacles.

Seguimos adelante a pesar de los obstáculos.

I love him despite his faults.

Lo amo a pesar de sus defectos.

He came despite the heavy snowfall.

Él vino a pesar de la fuerte nevada.

despite the lack of any scientific evidence.

Aún sin evidencia científica alguna.

Now, despite the wishes of my parents

Ahora, a pesar de los deseos de mis padres

Today, however, despite being contrary to Islam

Hoy, aunque es contra el Islam,

Despite all this, all we know is

A pesar de todo esto, todo lo que sabemos es

Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.

A pesar de la adversidad, el arquitecto consiguió fama mundial.

Despite my warnings, he works no harder.

Que yo le advierta no quiere decir que él me haga caso.

Despite his fame, he is not happy.

A pesar de su fama, él no es feliz.

Despite everything, the world is still beautiful.

A pesar de todo, el mundo todavía es bonito.

Despite our efforts, we failed after all.

A pesar de nuestros esfuerzos, fracasamos al fin y al cabo.

Despite all his wealth, he is stingy.

A pesar de toda su riqueza, él es canuto.

Despite being rich, he is not happy.

A pesar de ser rico, él no es feliz.

Despite everything he is still playing dumb.

A pesar de todo aún se está haciendo el tonto.

despite what the past is telling you.

a pesar de lo que les diga el pasado.

Despite her flaws, I'm fond of her.

A pesar de sus defectos, soy un aficcionado de ella.

Tom won the race despite his handicap.

A pesar de su discapacidad, Tom ganó la carrera.

Love does not fade despite the distance.

El amor no se apaga pese a la distancia.

Despite the storm, I arrived on time.

Pese a la borrasca, llegué a tiempo.

despite having this history of scattering of planets?

a pesar de tener esta historia de dispersión de planetas?

Despite the abundant evidence of the impact proxies,

Aun con la abundante evidencia de indicadores de impacto,

And despite common belief, there's no significant correlation

y, a pesar de la creencia popular, no hay una correlación significativa

despite all of the effort, the conservation effort.

a pesar de todos los esfuerzos de conservación.

despite being disorganized and not in battle formation.

a pesar de estar desorganizados y sin una formación de batalla.

But despite the vast variety of life here,

Pero, pese a la gran variedad de vida aquí,

Despite the cold, their food supplies haven't frozen.

A pesar del frío, su comida no se ha congelado.

Maternal instincts drive her on. Despite the danger.

El instinto maternal la impulsa. A pesar del peligro.

Despite the darkness, they can't afford to sleep.

Pese a la oscuridad, no pueden darse el lujo de dormir.

Despite the burn of chemicals on my scalp

Con el ardor de los químicos en mi cuero cabelludo

Despite this... both companies have many, many differences.

A pesar de que estas compañías tienen muchas, muchas diferencias.

Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.

A pesar de la adversidad, el ingenioso hombre consiguió fama mundial.

Despite his weak faith, the priest blessed him.

A pesar de su falta de fe, el padre le dio la bendición.

Despite being a sunny day, it is cold.

A pesar de ser un día soleado, hace frío.

Despite all his fame, he is not happy.

A pesar de toda su fama, él no es feliz.

despite the agreement none of that has happened.

pese al acuerdo nada de esto ha sucedido.

I slept well despite the howling gales outside.

Dormí bien a pesar de los clamorosos vientos de afuera.

Despite the rain, we're deciding to go out.

Pese a estar lloviendo, decidimos salir.

Despite all his setbacks, he remains an optimist.

A pesar de todos los contratiempos, él permanece optimista.

despite the fact that we feel the fear,

a pesar de que sintamos miedo,

- Despite all my effort, I never could please her.
- Despite all my effort, I was never able to please her.

A pesar de tantos esfuerzos, nunca logré complacerla.

Upon their discovery that Gwen, despite her femme appearance,

después de que estos descubrieran que Gwen, pese a su aspecto femenino,

despite the fact that they have the same charge,

sin importar el hecho de que tengan cargas iguales,

despite the dirt, the smells, the humidity, the filth,

a pesar de la inmundicia, los olores, la humedad, la suciedad,

Despite intensive police work, no trace of the perpetrator.

A pesar del intenso trabajo policial, no hay rastro del perpetrador.

Look, despite all these processes trade integration between countries

Fijaos, a pesar de todos estos procesos de integración el comercio entre los países

Despite her warning, he made little of the matter.

A pesar de su advertencia, él se tomó el asunto a la ligera.

No cure was possible, despite the abatement of symptoms.

Ninguna cura fue posible, a pesar de la reducción de síntomas.

Despite the pain, he put on a brave face.

A pesar del dolor puso a mal tiempo buena cara.

Despite being sick, the boy still went to school.

Aun enfermo, el chico fue a la escuela.

Because apart from the students and despite the icy cold,

porque además de los estudiantes, y a pesar del frío gélido,

Despite the harmful toxins that are present in these products,

A pesar de las toxinas dañinas presentes en estos productos,

Cavalry and, despite their numerical advantage they began falling back.

musulmana y, a pesar de su ventaja númerica empezaron a retirarse.

Despite her appearance, she's actually a distant relative of ours.

Pese a su apariencia, es, de hecho, una pariente lejana nuestra.

But despite that, the enthusiasm for it from the kids,

Pero a pesar de eso, el entusiasmo de los niños,

Despite orders from his superior, the soldier did not move.

A pesar de las órdenes de su superior, el soldado no se movió.

Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.

A pesar de la importancia del sueño, su propósito es un misterio.

Despite his young age, he did a very good job.

A pesar de su poca edad, hizo un buen trabajo.