Translation of "Wishes" in Russian

0.081 sec.

Examples of using "Wishes" in a sentence and their russian translations:

Modest wishes and at the same time wishes

Скромные желания и желания, с другой стороны, бывают такие совершенно

- You have three wishes.
- You've got three wishes.

- У тебя есть три желания.
- У вас есть три желания.

About your true wishes.

говорить о своих желаниях.

Do wishes come true?

Мечты сбываются?

Everybody wishes for happiness.

Все хотят счастья.

What are your wishes?

Какие твои желания?

Don't go against his wishes.

Не противься его воле.

Tom wishes he could fly.

Том хотел бы уметь летать.

We will respect your wishes.

Мы учтём ваши пожелания.

We must respect their wishes.

Мы должны уважать их желания.

He yielded to her ardent wishes.

Он уступил её страстному желанию.

He wishes the accident hadn't happened.

Он хотел бы, чтобы этой катастрофы не произошло.

I'll try to meet your wishes.

Я постараюсь удовлетворить ваши желания.

She wishes to become a doctor.

- Ей хочется стать врачом.
- Она хочет стать доктором.

He finally bent to my wishes.

Он наконец-то уступил моим желаниям.

He wishes to erase bad memories.

Он бы хотел стереть плохие воспоминания.

Each one does what he wishes.

Каждый делает, что хочет.

He wishes to become a doctor.

Он хочет стать врачом.

I must do as Tom wishes.

- Я должен сделать так, как желает Том.
- Я должна сделать так, как желает Том.

Tom wishes to speak with me.

Том хочет, чтобы мы поговорили.

Best wishes from all of us.

Наилучшие пожелания от всех нас.

He wishes he hadn't done it.

Он сожалеет, что он сделал это.

She does all her children's wishes.

Она делает всё, о чём просят её дети.

She cremated him against his wishes.

- Она кремировала его против его воли.
- Она кремировала его вопреки его желанию.

Tom wishes he were a millionaire.

Том хотел бы стать миллионером.

All my wishes have come true.

Все мои желания исполнились.

As she wishes, the woman could empty

как она хочет, женщина может опустошить

Her wishes, it seems, have come true.

Её желания, кажется, осуществились.

- Everybody demanded happiness.
- Everybody wishes for happiness.

Все хотят счастья.

I hope your wishes will come true.

- Надеюсь, ваши желания осуществятся.
- Надеюсь, ваши желания исполнятся.

If wishes were horses, beggars would ride.

Если бы прах был мукой, а торф — беконом, то мы бы ели блины с беконом каждый день.

Thank you everyone for the birthday wishes!

Спасибо всем за ваши пожелания на день рожденья!

May all of your wishes come true!

Пусть сбудутся все твои мечты!

My wishes for your father's rapid recovery.

Скорейшего выздоровления твоему отцу.

Each of them wishes prosperity to another.

Все они желают друг другу процветания.

I have acted pursuant to your wishes.

Я действовал в соответствии с вашими пожеланиями.

- My wish came true.
- My wishes came true.

Моё желание исполнилось.

Thank you to everyone for the birthday wishes.

Спасибо всем за пожелания на день рождения.

- All the world wishes to have peace.
- The entire world wishes to have peace.
- The entire world desires peace.

Весь мир желает мира.

Mr. Taylor wishes he hadn't come to the party.

Мистер Тейлор пожалел, что пришёл на вечеринку.

Tom wishes for his son to inherit his estate.

Том хотел бы, чтобы его сын унаследовал его имущество.

I'm afraid that my wishes will not be fulfilled.

Боюсь, что моё желание не сбудется.

How many wishes did the genie promise to fulfill?

Сколько желаний обещал исполнить джинн ?

- Tom wishes he had gone to the theater last night.
- Tom wishes that he had gone to the theater last night.

Том жалеет, что не пошёл вчера в театр.

- Tom wishes he could speak French as well as Mary.
- Tom wishes he could speak French as well as Mary does.
- Tom wishes that he could speak French as well as Mary does.

Том хочет говорить по-французски так же хорошо, как и Мэри.

Then it turns out we can control our simple wishes.

то тогда, оказывается, мы можем контролировать свои простые желания.

We are building your house in compliance with your wishes.

Мы строим Ваш дом согласно Вашим пожеланиям.

Next time you see her, give her my best wishes.

Когда увидите её в следующий раз, передайте ей мои наилучшие пожелания.

She went against her parent's wishes, and married the foreigner.

Она пошла против воли своих родителей и вышла замуж за иностранца.

In retrospect, Tom wishes he had spent more time studying.

Оглядываясь назад, Том жалеет, что не занимался больше времени.

If you could have three wishes, what would they be?

- Если бы ты мог загадать три желания, что бы это было?
- Если бы вы могли загадать три желания, что бы это было?
- Если бы ты мог загадать три желания, какими бы они были?
- Если бы вы могли загадать три желания, какими бы они были?

All those wishes along with a chance to have them fulfilled

Вот эти желания и возможность их осуществить —

- Each one does what he wishes.
- Everyone does what he wants.

- Каждый делает, что хочет.
- Все делают что хотят.

If you could have three wishes, what would you wish for?

- Если бы ты мог загадать три желания, что бы ты пожелал?
- Если бы вы могли загадать три желания, что бы вы пожелали?
- Если бы у тебя было три желания, что бы ты загадал?
- Если бы у вас было три желания, что бы вы загадали?

Not every woman in this world wishes to be a mom.

Не все женщины мира хотят быть матерями.

Chess can make anyone who wishes to unravel its mysteries happy.

Шахматы могут порадовать любого, кто хочет разгадать их тайны.

He wishes to resign on the grounds that his health is failing.

Он хочет уйти в отставку по причине ухудшения здоровья.

- Tom wants to become a doctor.
- Tom wishes to become a doctor.

Том хочет стать врачом.

I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't.

Я не знаю, почему Фома сказал такое, но бьюсь об заклад, что он сейчас желает о сказанном.

One of the greatest secrets of happiness is moderating your wishes and loving what you already have.

Одна из самых больших тайн счастья — это быть умеренным в своих желаниях и любить то, что уже имеешь.

Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.

Прежде чем приступить к такому виду лечения, необходимо внимательно рассмотреть пожелания самой пациентки.

When he claims to desire eternal life, in reality man merely wishes to avoid a premature, violent or gruesome death.

Когда он утверждает, что хочет вечной жизни, на самом деле человек просто желает избежать преждевременной, насильственной или страшной смерти.

Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be.

Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была.

Tom sometimes wishes Mary were a stoat. Given how much he likes them both, Mary the stoat would be to him the manifestation of excellence itself.

Том иногда думает, что хорошо бы Мэри была горностаем. Учитывая, как сильно они ему оба нравятся, Мэри-горностай была бы для него воплощением самого совершенства.

- Tom would like to talk to you.
- Tom wishes to speak with you.
- Tom would like to speak with you.
- Tom would like to talk with you.
- Tom would like to speak to you.

- Том хотел бы поговорить с тобой.
- Том хотел бы поговорить с вами.
- Том хотел бы с тобой поговорить.
- Том хотел бы с вами поговорить.

There is a strong correlation in the United States between the adoption of a policy and the degree to which it is desired by elites, but a very weak correlation as far as the wishes of ordinary voters are concerned.

В США существует сильная взаимосвязь между принятием политического курса и заинтересованностью в нём элит, но это очень слабо связано с тем, чего хотят рядовые избиратели.

"Hey! I'm going to sue you, King!" "For what?!" "My client wishes to be compensated for his years of service to the Kingdom of Hyrule. Due to the dangerous nature of the tasks–" "Oh! What the flick is he saying?" "..." "Dot, dot, dot..?"

«Эй! Король, я собираюсь подать на тебя в суд!» — «За что?!» — «Мой клиент желает получить компенсацию за годы служения Королевству Хайрул. Ввиду опасной природы заданий–» — «О! Что за чертовщину он говорит?» — «...» — «Точка, точка, точка?..»

There, my little doll, take it. Eat a little, drink a little, and listen to my grief. I live in my father's house, but my spiteful stepmother wishes to drive me out of the white world. Tell me! How shall I act, and what shall I do?

На, моя куколка. Попей, покушай, моего горя послушай. Живу я в доме у батюшки, да злая мачеха прогнать меня с белого света хочет. Скажи мне! Как мне быть, и что мне делать?

My little Vasilissa, my dear daughter, listen to what I say, remember well my last words and fail not to carry out my wishes. I am dying, and with my blessing, I leave to thee this little doll. It is very precious for there is no other like it in the whole world. Carry it always about with thee in thy pocket and never show it to anyone. When evil threatens thee or sorrow befalls thee, go into a corner, take it from thy pocket and give it something to eat and drink. It will eat and drink a little, and then thou mayest tell it thy trouble and ask its advice, and it will tell thee how to act in thy time of need.

Василисушка моя, доченька, послушай, что я скажу, хорошенько запомни мои последние слова и обязательно исполни мою волю. Я умираю и оставляю тебе с моим благословением эту куколку. Она очень дорогая, ибо нет больше другой такой в целом свете. Носи её всегда с собой в кармашке и никогда никому не показывай. Когда зло будет тебе грозить или невзгоды какие на тебя падут, пойди в уголок, достань её из кармашка и дай ей что-нибудь поесть и попить. Она поест, попьет немного, а потом ты расскажешь ей о своем горе и спросишь совета, и она подскажет тебе, как поступить в час твоей нужды.