Translation of "Slightest" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Slightest" in a sentence and their russian translations:

Without the slightest doubt!

Без малейшего сомнения!

I haven't the slightest idea.

Не имею ни малейшего понятия.

- Tom takes offence at the slightest thing.
- Tom takes offense at the slightest thing.

Том обижается по малейшим пустякам.

I don't have the slightest doubt.

У меня нет ни малейшего сомнения.

I don't have the slightest clue.

- Не имею ни малейшего понятия.
- Не имею ни малейшего представления.

I don't have the slightest idea.

У меня нет ни малейшей идеи.

I haven't got the slightest idea.

- Не имею ни малейшего понятия.
- Я не имею ни малейшего понятия.

They don't even have the slightest interest.

Они совсем не заинтересованы.

This doesn't bother me in the slightest.

Это меня нисколько не волнует.

- Tom's not the slightest bit interested in my suggestion.
- Tom isn't the slightest bit interested in my suggestion.
- Tom is not the slightest bit interested in my suggestion.

Том нисколько не заинтересован в моём предложении.

- She didn't have the faintest idea.
- She didn't have the slightest inkling.
- She didn't have the slightest clue.

Она не имела об этом ни малейшего представления.

They don't have the slightest knowledge of geography.

У них нет ни малейшего знания географии.

Highly tuned antennae are hypersensitive to the slightest movement.

Высокочастотные усы сверхчувствительны к малейшему движению.

I don't have the slightest idea what to do.

Не имею ни малейшего представления, что делать.

Without the slightest hesitation, he sold his own car.

Он продал свою машину без малейших колебаний.

I don't mind in the slightest who he is.

Меньше всего меня интересует, кто он такой.

I don't have the slightest idea what it's about.

Понятия не имею, о чём речь.

The slightest mistake may lead to a fatal disaster.

Малейшая ошибка может привести к роковому несчастью.

- I don't have the slightest idea.
- I don't have a clue.
- I haven't the faintest idea.
- I haven't the foggiest idea.
- I don't have the slightest clue.
- I don't have the faintest idea.
- I have no clue.
- I haven't the slightest idea.
- I haven't got the slightest idea.

- Не имею ни малейшего понятия.
- Не имею об этом ни малейшего представления.
- Не имею ни малейшего представления.
- Я не имею ни малейшего понятия.

Like you just said, we don't have the slightest chance.

- Как вы уже сказали, у нас нет ни малейшего шанса.
- Как ты уже сказал, у нас нет ни малейшего шанса.

There isn't the slightest doubt that this person is guilty.

Нет ни малейших сомнений, что этот человек виновен.

It seems they don't have the slightest intention of restoring it.

Похоже, что те двое совсем не собирались начинать всё с начала...

Tom didn't have the slightest idea what Mary was talking about.

Том не имел ни малейшего понятия, о чем говорит Мэри.

Tom's fuming again today - the slightest word and he blows his top.

Том сегодня опять раздражён: малейшее слово — и он вскипает.

- I don't have the slightest idea.
- I haven't the foggiest idea.
- I haven't the foggiest.
- I don't have the slightest clue.
- I don't have the foggiest idea.

Не имею ни малейшего понятия.

- That doesn't scare me in the slightest.
- That doesn't scare me in the least.

Это меня нисколько не пугает.

"Ganon and his minions have seized Link's sword." "How can I help?" "I haven't the slightest."

«Гэнон и его подручные захватили меч Линка». — «Чем я могу помочь?» — «Да без понятия».

- I don't have the slightest idea how my computer works.
- I don't have the faintest idea how my computer works.

Я не имею ни малейшего представления о том, как работает мой компьютер.

- That doesn't scare me in the slightest.
- That doesn't scare me one bit.
- That doesn't scare me in the least.

Это меня нисколько не пугает.

- I haven't the faintest idea.
- I haven't the foggiest idea.
- I have absolutely no clue.
- I don't have the faintest idea.
- I don't have the foggiest idea.
- I haven't got the slightest idea.

Не имею ни малейшего представления.