Translation of "Sense" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Sense" in a sentence and their russian translations:

- It makes sense.
- That makes sense.
- This makes sense.

Это имеет смысл.

- It makes sense.
- That makes sense.

Это имеет смысл.

Make sense?

Логично?

- It doesn't make any sense.
- It doesn't make sense.
- It makes no sense.

Это бессмысленно.

- This makes no sense.
- That doesn't make sense.
- It makes no sense at all.

Это бессмысленно.

- That's nonsense.
- That's rubbish.
- That doesn't make sense.
- This doesn't make sense.
- It doesn't make any sense.
- That doesn't make any sense.
- It doesn't make sense.

- Это бессмысленно.
- Это не имеет смысла.
- Это не имеет никакого смысла.
- В этом нет никакого смысла.

That's common sense.

Это благоразумно.

It'd make sense.

Это имело бы смысл.

That'd make sense.

Это имело бы смысл.

Nothing makes sense.

- Ничего не имеет смысла.
- Ничто не имеет смысла.
- Всё бессмысленно.

This makes sense.

- Это имеет смысл.
- В этом есть смысл.

It made sense.

Это имело смысл.

Again, the sense of light, the sense of transparency.

Опять же, ощущение света, чувство прозрачности.

- That doesn't make sense.
- That does not make sense.

Это совершенно бессмысленно.

- Suddenly it all makes sense.
- Suddenly everything makes sense.

Внезапно всё обретает смысл.

- That makes no sense at all.
- This makes no sense.
- It makes no sense at all.
- That doesn't make any sense.

Это не имеет никакого смысла.

- He is devoid of common sense.
- He lacks common sense.
- He doesn't have any common sense.

- Он совершенно лишен здравомыслия.
- У него совсем нет здравого смысла.

Not good sense of humour, it’s BAD sense of humour!

не хорошее чувство юмора, это ПЛОХОЕ чувство юмора!

- Does that make any sense?
- Does it have any sense?

Это имеет смысл?

- I think it makes sense.
- I suppose that makes sense.

Звучит логично.

- It is true in a sense.
- In a sense, it is true.
- In a sense, it's true.

В каком-то смысле это так.

- That doesn't make sense.
- That doesn't add up.
- This doesn't make sense.
- It doesn't make any sense.

Это не имеет смысла.

Does that make sense?

Понимаете?

It makes sense now.

Теперь это имеет смысл.

This doesn't make sense.

Это не имеет смысла.

That's just common sense.

Это просто здравый смысл.

Am I making sense?

Мои слова имеют смысл?

She lacks common sense.

- Ей не хватает здравого рассудка.
- Ей не хватает здравого смысла.

Sharks can sense blood.

Акулы могут чувствовать кровь.

That would make sense.

Это имело бы смысл.

She has good sense.

- Она наделена здравым смыслом.
- Она наделена здравомыслием.

It makes perfect sense!

- Это весьма разумно!
- Это совершенно здраво!

That makes no sense.

Это бессмысленно.

Nothing makes any sense.

Ничто не имеет никакого смысла.

Common sense should prevail.

Должен преобладать здравый смысл.

Animals can sense fear.

Животные могут чуять страх.

That makes more sense.

- В этом больше смысла.
- Это имеет больше смысла.

Our eyes sense light.

Наши глаза чувствуют свет.

Horses can sense fear.

Лошади способны чувствовать страх.

Does this make sense?

- Есть в этом какой-нибудь смысл?
- Это имеет смысл?

Everything makes sense now.

- Теперь всё ясно.
- Теперь всё понятно.

I'm using common sense.

- Я действую согласно здравому смыслу.
- Я поступаю, руководствуясь здравым смыслом.

That makes perfect sense.

Это абсолютно логично.

They lack common sense.

- Им не хватает здравого смысла.
- Им не достаёт здравого смысла.

Yes, that makes sense.

- Да, похоже на правду.
- Да, это логично.

This makes no sense.

В этом нет никакого смысла.

- That makes no sense at all.
- That doesn't make any sense.

- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.

- In a sense, it is true.
- In a sense, it's true.

Это в известной степени правда.

- That doesn't really make any sense.
- That doesn't really make sense.

На самом деле, в этом нет никакого смысла.

- None of this makes any sense.
- None of this makes sense.

Всё это не имеет смысла.

- Let's hope that common sense prevails.
- Let's hope common sense prevails.

Будем надеяться, что здравый смысл возобладает.

- Common sense is not so common.
- Common sense is quite rare.

Здравый смысл - большая редкость.

- That doesn't really make sense.
- This doesn't make too much sense.

Это не имеет особого смысла.

- This doesn't make sense to me.
- This makes no sense to me.
- It makes no sense to me.

По-моему, это бессмыслица.

- This makes no sense.
- That's nonsense.
- That's rubbish.
- It's bullshit.
- That doesn't make sense.
- This is nonsense.
- This doesn't make sense.
- That does not make sense.

- Это бессмысленно.
- Это глупости.
- Это абсурд.
- Чепуха.

- It doesn't make a lot of sense.
- That doesn't make much sense.

Это не имеет особого смысла.

- None of that makes any sense!
- None of that makes any sense.

Всё это не имеет никакого смысла!

- He doesn't have any common sense.
- He has no common sense whatsoever.

У него совсем нет здравого смысла.

- You have a sense of humor.
- You've got a sense of humor.

У Вас есть чувство юмора.

- What he is saying does not make sense.
- What he said doesn't make sense.
- What she said doesn't make sense.

То, что она сказала, не имеет смысла.

DS: That makes sense, right?

ДС: Всё логично, правда?

Does that make any sense?

Понимаете?

And the sense of suspension.

И чувством неопределённости.

But others can sense it.

Но некоторые ее чувствуют.

A strong sense of himself...

узнаёт себя, раскрывает свой потенциал…

He has no common sense.

Он лишён здравого смысла.

It all makes sense now.

Теперь всё ясно.

It makes no fucking sense.

В этом нет никакого чёртового смысла.

The sentence makes no sense.

Предложение не имеет смысла.

I think it makes sense.

Думаю, в этом есть смысл.

She has no fashion sense.

- У неё нет чувства моды.
- Она не чувствует моду.
- Она не обладает чувством моды.

Do you sense something unusual?

Вы не чувствуете, что происходит что-то странное?

This makes absolutely no sense.

- Это абсолютно бессмысленно.
- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет абсолютно никакого смысла.

Unable to sense the situation.

Невозможно проанализировать ситуацию.

That seems to make sense.

Похоже, это не лишено смысла.

Something doesn't make sense here.

Что-то здесь не сходится.

This just doesn't make sense.

В этом просто нет смысла.