Translation of "Of " in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Of " in a sentence and their russian translations:

- Of course.
- Of course!

Конечно!

Of heart disease, of stroke and of cancer,

сердечно-сосудистых заболеваний, инсульта и рака,

Hundreds of thousands of them.

Их сотни тысяч.

Hundreds of millions of dollars.

сотни миллионов долларов.

Histories are more full of Examples of the Fidelity of dogs than of Friends.

Историй с примерами собачьей верности больше, чем с примерами дружеской преданности.

Of cotton-picking, of sugar plantations, and of slave ships.

с кораблями рабов для сбора хлопка и сахарного тростника на плантациях.

Each of these galaxies harbors hundreds of billions of stars.

Каждая из этих галактик содержит сотни миллиардов звезд.

Some sort of moment of enlightenment;

о неком моменте просветления,

Thousands of people died of hunger.

Тысячи людей умерли от голода.

Keep out of reach of children.

Хранить в недоступном для детей месте!

Think of the girls of India.

Подумайте о девушках Индии.

I'm proud of all of them.

Я всеми ими горжусь.

Five years of training, of uncertainty,

Пять лет тренировок, неопределённости,

Out of sight, out of mind.

С глаз долой — из сердца вон.

- Yes, of course.
- Certainly.
- Of course.

Да, конечно.

- Jack of all trades, and master of none.
- A jack of all trades is a master of none.
- Jack of all trades is master of none.
- Jack of all trades and master of none.
- A jack of all trades is master of none.

Знаток всего не знает ничего.

- A jack of all trades is a master of none.
- Jack of all trades is master of none.
- A jack of all trades is master of none.
- Jack of all trades, master of none.

- Дока во всех ремёслах - мастер в никаком.
- Знаток всего не знает ничего.
- За всё берётся, да не всё удаётся.

The force of the tides, of the currents, of the waves,

энергию приливов и отливов, течений и волн,

Of Germany, of the United Kingdom, of France and Canada combined.

Германии, Англии, Франции и Канады вместе.

When he became Chief of  Staff of the Army of Italy.

когда он стал начальником штаба итальянской армии.

The handsome soldier was one of thousands of clones of himself.

Красивый солдат был одним из тысяч клонов самого себя.

- Out of the mouths of babes.
- From the mouths of babes.

Устами младенца глаголет истина.

The language of friendship is not of words but of meanings.

Язык дружбы не в словах, а в значении.

- I'm proud of all of you.
- I'm proud of you all.

Я всеми вами горжусь.

- I'm sure of it.
- I'm certain of that.
- I'm sure of this.
- I'm sure of that.

Я в этом уверен.

Because of

из-за

Of Silesia.

армией генерала Блюхера .

Of Division.

дивизии.

Of press.

...много популярности.

Of course!

Ну да!

Of course.

- Непременно.
- Обязательно.

- Of course.

- Конечно.

But because of the ignorance of it

сколько из-за непросвещённости о нём

They're mortally afraid of practitioners of voodoo.

Они до смерти боятся колдунов вуду.

Because most of them know, of course,

Потому что, конечно, большинство знает:

See, hundreds of thousands of years ago,

Видите ли, сотни тысяч лет назад

Of the colossal arrogance of this assumption.

о колоссальном высокомерии этого предположения.

Of a lack or loss of companionship.

и недостатка общения,

Costing hundreds of millions of dollars each,

что стоит сотни миллионов долларов за каждый из них.

Get out of here! All of you!

- Уходите отсюда! Все!
- Убирайтесь отсюда! Все!

Get out of here, all of you!

Вы все, вон отсюда!

All of us approved of the plan.

- Все из нас одобрили этот план.
- Мы все одобрили этот план.

Many of the workers died of hunger.

- Многие рабочие умерли с голоду.
- Многие рабочие умерли от голода.

He died of cancer of the stomach.

Он умер от рака желудка.

What's the point of all of this?

Какой во всём этом смысл?

All of this is because of you.

- Это всё из-за тебя.
- Это всё из-за вас.
- Всё это из-за тебя.
- Всё это из-за вас.

And give us more of the benefits of the sounds of silence.

и насладиться благами тишины.

The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.

Очарование Киото состоит в красоте его старинных храмов.

- He died of cancer of the stomach.
- He died of gastric cancer.

Он умер от рака желудка.

Addiction is one of the problems of the youth of our day.

Наркомания — одна из проблем нынешней молодёжи.

- Happy Fourth of July!
- Happy fourth of July!
- Happy 4th of July!

С Четвёртым июля!

- I'm scared of lightning!
- I'm afraid of lightning!
- I'm scared of lightning.

Я боюсь молнии.

The story of the Battle of Stiklarstaðir comes at the end of the Saga of Olaf Haraldsson,

. История битвы при Стикларстадире идет в конце саги об Олафе Харальдссоне,

Tens of thousands of warriors answered the call of the son of the great Mohammed al-Sheikh,

Десятки тысяч воинов ответили на зов сына великого Мухаммеда аш-Шейха –

- A jack of all trades is a master of none.
- Jack of all trades is master of none.
- A jack of all trades is master of none.

Знаток всего не знает ничего.

- The Statue of Liberty is a symbol of America.
- The Statue of Liberty is the symbol of America.

Статуя Свободы — символ Америки.

- I am afraid of dying.
- I am afraid of death.
- I'm afraid of death.
- I'm afraid of dying.

Я боюсь смерти.

Everyone’s familiar with the idea of Valhalla, and of course of the Valkyries.

Все знакомы с идеей Валгаллы и, конечно же, Валькирий.

- Beer bottles are made of glass.
- Bottles of beer are made of glass.

Пивные бутылки сделаны из стекла.

Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.

Достоинства: Удовольствие от возможности расправляться с противниками множествами разных способов.

- Get out of bed!
- Get out of bed.
- Get up out of bed.

- Вставайте!
- Вставайте с постели!
- Вылезайте из постели.

- She is afraid of dogs.
- She's scared of dogs.
- She's afraid of dogs.

Она боится собак.

- I am afraid of cats.
- I'm afraid of cats.
- I'm scared of cats.

Я боюсь кошек.

The pyramids of Egypt are one of the seven wonders of the world.

Египетские пирамиды — одно из семи чудес света.

- I'm afraid of spiders.
- I am scared of spiders.
- I'm scared of spiders.

Я боюсь пауков.

- I am afraid of dogs.
- I'm afraid of dogs.
- I'm scared of dogs.

Я боюсь собак.

The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth.

На Луне сила притяжения составляет одну шестую от земной.

- I'm tired of waiting.
- I'm sick of waiting.
- I was tired of waiting.

Мне надоело ждать.

The use of bright colors is one of the features of his paintings.

Использование ярких красок — одно из отличий его картин.

- I'm very proud of all of you.
- I'm very proud of you all.

Я всеми вами очень горжусь.

- The Statue of Liberty is a symbol of America.
- The Statue of Liberty is the symbol of America.
- The Statue of Liberty is the symbol of the United States.

Статуя Свободы — символ Соединённых Штатов.

Especially in light of some of these facts

особенно в свете некоторых из этих фактов

That's hundreds of thousands, probably millions of people

мы имеем сотни тысяч, а возможно и миллионы людей,

Not representative of the millions of voiceless victims.

и не отражает жизнь миллионов безмолвных жертв.

Meaning the types of bacteria inside of you

Значит от того, какие в вас бактерии,

This was true of only 40% of women.

Однако среди женщин это верно только для 40%.

Indeed, the rate of decline of cardiovascular mortality

Безусловно, скорость падения смертности от сердечно-сосудистых заболеваний

It's one of the perks of growing up.

Это один из плюсов взрослой жизни.

Gods controlled all of the conditions of existence.

боги контролировали все условия существования.

In terms of that critical aspect of wellness.

и его нехватка прибавляет человеку лишний десяток лет.

In this visualization of one of my simulations,

Эта визуализация одной из моих имитаций показывает,

Think of leaving them a legacy of justice.

следует подумать о справедливости.