Examples of using "Differ" in a sentence and their russian translations:
О вкусах не спорят.
Наши с тобой способы различаются.
Позволю себе с вами не согласиться.
- Молочные продукты в разных странах разные.
- Молочные продукты в разных странах отличаются.
В разных странах свадебные обряды отличаются друг от друга.
Они многим отличаются друг от друга.
- Позвольте с Вами не согласиться.
- Извините, но я с вами не согласен.
Форма в школах бывает разная.
- Я так не думаю.
- Я другого мнения.
Мои вкусы сильно отличаются от твоих.
- В этом я с тобой не согласен.
- В этом наши мнения расходятся.
Китай и Япония во многом отличаются.
- У всех свои вкусы.
- У каждого свой собственный вкус.
В некоторых отношениях мы с ними разные.
Привычки питания различаются в разных странах.
- Эти сделанные вручную предметы отличаются по качеству.
- Эти предметы ручной работы различаются качеством.
- Эти поделки различаются качеством.
Чем ваша точка зрения отличается от его?
Именно в этом вопросе наши мнения расходятся.
Но есть ситуации, которые отличаются от нас
Эти два региона отличаются религией и культурой.
Мудрецы мыслят одинаково, но и у дураков мысли сходятся.
Эти обычаи отличаются от принятых в нашей стране.
Боюсь, в этом вопросе мы с тобой расходимся во мнении.
Масштаб и обстоятельства наших проблем будут разными,
А мы знаем, что гормоны у мужчин и женщин отличаются.
Наше время и прошлое отличаются друг от друга
Позвольте с вами в этом не согласиться.
демонстрируют, что аутичный мозг отличается от нормального.
Англичане отличаются от американцев только языком, на котором они говорят.
В Соединенных Штатах Америки законы отличаются в разных штатах.
Люди отличаются от животных тем, что могут думать и говорить.
- О вкусах не спорят.
- Сколько людей, столько вкусов.
Люди отличаются от животных тем, что могут думать и говорить.
Я смею думать по-другому, так как не согласен с вашим анализом ситуации.
- О вкусах не спорят.
- О вкусах можно спорить бесконечно.
- У каждого свой вкус — кто любит дыню, а кто — арбуз.
Принципы построения немецкого предложения существенно отличаются от принципов построения русского предложения.
Одни люди говорят так, другие – этак.
На вкус и цвет товарищей нет.
У меня другое мнение.
Ложные друзья переводчика - это пара слов в двух языках, похожих по написанию или произношению, но разных по значению.
Успех Гитлера и его нынешняя сила состоят прежде всего в том, что его противники, как правило, не сильно отличаются от него идеологически.
Я думаю иначе.
Мы показываем фразы серым, потому что они могут быть полезны, но будьте осторожны - их значение может немного отличаться от основной фразы.
Некоторые люди склонны считать, что их образ жизни нормальный, и с неодобрением относиться к тем, кто живёт по-другому.
- У каждого свой вкус.
- На вкус и цвет товарищей нет.