Translation of "Described" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Described" in a sentence and their russian translations:

Self-described progressive,

считающих себя прогрессивными,

Tom described Mary.

Том описа́л Мэри.

He described her.

Он её описал.

Here's how it was described ...

вот как её описали...

He described his own experience.

Он описал собственный опыт.

She described him as handsome.

Она описала его как симпатичного.

I described what I saw.

Я описал, что вижу.

described by Anokhin as follows:

по академику Анохину:

He described exactly what happened.

- Он детально описал, что произошло.
- Он детально описал, что случилось.
- Он детально описал произошедшее.
- Он подробно описал случившееся.

Tom described what had happened.

Том описал, что произошло.

He accurately described what happened there.

Он точно описал, что там произошло.

He described the scene in detail.

Он описал сцену в деталях.

She described the scene in detail.

Она в подробностях описала место происшествия.

Tom described the problem in detail.

Том подробно описал проблему.

It cannot be described in words.

Это невозможно описать словами.

He described the accident in detail.

Он подробно описал происшествие.

Tom described the accident in detail.

Том подробно описал происшествие.

- He was described as an unusually passionless person.
- He was described as an extraordinarily passionless man.

Его описывали как исключительно бесстрастного человека.

This can not be described with words.

- Это словами не опишешь.
- Это нельзя описать словами.

He described what had happened in detail.

Он описал произошедшее в деталях.

The pilot described the scene in detail.

Пилот подробно описал место событий.

Tom described what happened in great detail.

- Том очень подробно описал произошедшее.
- Том очень подробно описал случившееся.

This is the event described in the Qur'an

Это событие описано в Коране

I have already described the Philadelphia experiment privately

Я уже описал филадельфийский эксперимент в частном порядке

Beth described what she had seen in detail.

Бет подробно описала то, что видела.

He described the man as a model gentleman.

Он описал мужчину как образцового джентльмена.

What I feel cannot be described with words.

То, что я чувствую, не описать словами.

In reports, Napoleon described Masséna as “active, tireless, audacious…”.

В отчетах Наполеон описал Массена как «активного, неутомимого, дерзкого…».

He described the accident in detail to the police.

Он подробно описал происшествие полиции.

Culture shock is often described as an emotional rollercoaster.

Культурный шок зачастую сравнивают с американскими горками для эмоций.

All the events described in this story are imaginary.

Все события, описанные в этой истории, являются выдуманными.

South Pacific legends once described giant clams as man-eaters

Легенды южного тихого океана описывали их как людоедов,

Untidy and awkward. Napoleon even  described him as a “damn brute”.

неряшливым и неуклюжим. Наполеон даже охарактеризовал его как «чертов скотину».

- She described him as handsome.
- She said that he was handsome.

- Она сказала, что он красив.
- Она сказала, что он красивый.

The professor briefly and clearly described the topic of his study.

Профессор сжато и ёмко изложил тему своего доклада.

He described the time in Paris as the happiest of his life.

Он описывал время, проведённое в Париже, как самый счастливый период его жизни.

It's a taste that's so bad, it cannot be described with words,

Он настолько неприятный, что его невозможно описать словами,

For their part, IAAF officials described the regulation as discriminatory, but necessary.

В свою очередь, представители ИААФ охарактеризовали свое правило как дискриминацией, но необходимостью.

Tom described how he was able to escape from the locked room.

Том описал, как ему удалось сбежать из закрытой комнаты.

- Words can't describe it.
- Words cannot describe it.
- It cannot be described in words.

- Это невозможно описать словами.
- Это словами не опишешь.
- Это нельзя описать словами.

Is how a 2017 report described the rise in driving distance for professional players.

Так в отчете 2017 года описывается рост дальности полёта для профессиональных игроков.

He was described by his contemporaries as a man of profound Islamic learning, a true

Современники описывали его как человека с углублённым исламским образованием,

You received a letter which described what you did, right down to the last detail.

Ты получишь письмо, в котором будет до последней мелочи расписано, что тебе следует делать.

- When Tom described me the look of Mary, he "left out" the fact that she is very very fat!
- When Tom described me Mary's appearance, he "left out" the fact that she is very very fat!
- When Tom described me Mary's appearance, he "omitted" the fact that she is very very fat!

Когда Том описывал мне внешность Мэри, он "опустил" тот факт, что она очень-очень толстая!

Okay, so there was a mass beheading just as described in the saga, and furthermore several

Итак, было массовое обезглавливание, как описано в саге, и, кроме того, несколько

Tom, back ten words, couldn't see very well this one. Mary, who stood closer, described it to him.

Том, отстав на десять слов, не мог хорошенько разглядеть это слово. Мэри, которая была ближе, ему его описала.

When Tom described me the look of Mary, he "left out" the fact that she is very very fat!

Когда Том описывал мне внешность Мэри, он "опустил" тот факт, что она очень-очень толстая!

Tom's haircut could be described by the well-known saying: "The shed burned down; burn down the house, too."

Причёску Тома можно было описать известной поговоркой: "сгорел сарай — гори и хата".

Belarus has been described by former US secretary of state Condoleezza Rice as "the last remaining true dictatorship in the heart of Europe".

- Беларусь описана прежним американским госсекретарём Кондолизой Райс как "последнее истинное диктаторское государство в центре Европы".
- Экс-госсекретарь США Кондолиза Райс описала Белоруссию как «последнюю настоящую диктатуру в самом центре Европы».

The official designs of the Government, especially its designs in connection with postage stamps and coinage, may be described, I think, as the silent ambassadors of national taste.

Официальный государственный дизайн, особенно связанный с почтой и монетной системой, по-моему, можно охарактеризовать как посольство от национального художественного вкуса.

In Jonathan Swift's Gulliver's Travels, humans are described as being "the most pernicious race of little odious vermin that nature ever suffered to crawl upon the surface of the earth."

В произведении "Путешествия Гулливера" Джонатана Свифта люди описаны как наиболее вредоносная разновидность гнусных паразитов, ползающих по земле, которых только доводилось терпеть природе.

Commentators have variously described the sound of vuvuzelas as "annoying" and "satanic" and compared it with "a stampede of noisy elephants", "a deafening swarm of locusts", "a goat on the way to slaughter", "a giant hive full of very angry bees", and "a duck on speed".

Комментаторы дали звуку вувузел такие эпитеты, как «раздражающий» и «адский», и сравнили его со «стадом несущихся слонов», «оглушающим стрекотанием роя саранчи», «козлом, ведомым на бойню», «гигантским ульем с рассерженными пчёлами» и «уткой на амфетамине».

A nice lady took me into a huge, gigantic – аt least from a 3-year-old's perspective – room, with tall shelves filled with toys. And I was sitting there, in one place, for I have no idea how long, but probably for a colossal 5 minutes or so, and then I just started crying like I've never cried before (or at least that's how my mom described it to me). Ladies from the kindergarten tried to calm me, but there was no use. Fortunately, my mother was still there, talking with a parent of another kid, so she came to me and took me home. And they decided to never take me there again until I was 6 or so.

Приятная женщина привела меня в громадную, гигантскую – по крайней мере с точки зрения трёхлетки – комнату, высокие полки которой были полны игрушек. И так я сидел на одном месте не знаю сколько времени, но наверное, долгих минут пять или как-то так, а потом я залился плачем, как никогда не плакал раньше (во всяком случае, так это мне описала мама). Женщины в детском саду попытались меня успокоить, но это было без толку. К счастью, мать ещё была там, разговорившись с родителем другого ребёнка, и она подошла и отвела меня домой. И они решили больше меня туда не водить, пока мне не стукнуло шесть или около того.