Translation of "Wealth" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "Wealth" in a sentence and their portuguese translations:

And your wealth.

e vossa riqueza.

Wealth begets power.

Riqueza gera poder.

Health is wealth.

Saúde é dinheiro.

The wealth of Lydia,

A riqueza da Lídia,

- Health is better than wealth.
- Health is more important than wealth.

A saúde é mais importante do que a riqueza.

Health is better than wealth—to him who has wealth only.

Saúde é melhor que riqueza — para quem só tem riqueza.

She values health above wealth.

Ela dá mais valor à saúde do que à riqueza.

Health is better than wealth.

A saúde é mais importante do que a riqueza.

Life is our greatest wealth.

A vida é a nossa maior riqueza.

The first wealth is health.

A maior riqueza é a saúde.

The wealth doesn't prolong life.

A riqueza não prolonga a vida.

And I granted you its wealth.

e eu vos garanti suas riquezas.

And adds wealth to your fortune

e acrescenta riqueza à sua fortuna

Health is more important than wealth.

- A saúde é mais importante do que a riqueza.
- A saúde é mais importante que o dinheiro.

Happiness is more important than wealth.

A felicidade é mais importante que a riqueza.

Health is worth more than wealth.

Saúde vale mais que riquezas.

They want sex, wealth and fame.

Eles querem sexo, riqueza e fama.

Instead of having old men accumulating wealth,

Em vez de termos velhos a acumular riqueza,

Tom left no wealth to his children.

Tom não deixou nenhuma riqueza aos filhos.

Mary left no wealth to her sons.

Maria não deixou nenhuma riqueza aos filhos.

Redistribution of wealth is a controversial subject.

Redistribuição de riqueza é um assunto controverso.

God's wealth is circulating in my life.

A riqueza de Deus está circulando em minha vida.

So if those guys made their wealth,

Então se esses caras fizeram a riqueza deles,

You don't make wealth by just saying,

Você não monta uma riqueza simplesmente falando:

And we want to actually grow some wealth,

e queremos na verdade ganhar um pouco mais,

He that marries for wealth sells his liberty.

Aquele que se casa por dinheiro vende sua liberdade.

Moderation is natural wealth, luxury is artificial poverty.

A moderação é riqueza natural, o luxo é pobreza artificial.

The war diminished the wealth of the country.

A guerra reduziu a riqueza do país.

Everyone knows that luck and wealth elicit envy.

Todos sabem que sorte e dinheiro geram inveja.

Wealth is the goal of managing one's affairs.

A riqueza é a finalidade da administração dos próprios negócios.

He wasn't happy in spite of all his wealth.

- Ele não era feliz apesar de toda a sua fortuna.
- Ela não era feliz apesar de toda a sua fortuna.

It is needless to say health is above wealth.

Nem é preciso dizer que a saúde é mais importante do que a riqueza.

The farmer could leave no wealth to his sons.

O agricultor não pôde deixar nenhuma riqueza aos filhos.

Tom has great wealth, but he is not happy.

Tom tem uma grande fortuna, mas não é feliz.

I have modest tastes. Wealth does not interest me.

Tenho gostos modestos. A riqueza não me interessa.

Capitalism might be the best means we know of for generating wealth, but it is not a perfect system for distributing wealth.

O capitalismo pode ser o melhor meio que conhecemos de gerar riqueza, mas não é um sistema perfeito para distribuí-la.

Whose wealth is equivalent to the 17% of the national GDP.

que a riqueza deles é equivalente a 17% do PIB nacional

Mining is one of the main sources of wealth in Chile.

A exploração mineral é uma das principais fontes de riqueza no Chile.

This man's wealth is big, but his madness is even bigger.

A riqueza deste homem é grande, mas a sua insensatez é ainda maior.

I wouldn't like to be in his position, for all his wealth.

Eu não queria estar no lugar dele, com toda essa riqueza.

The Church is an entity that has accumulated a lot of wealth.

A Igreja é uma entidade que tem muita riqueza acumulada.

Displays of wealth and prosperity have left, making room instead for demonstrations and

aparência de riqueza e prosperidade sumiu, abrindo espaço no lugar, para demonstrações e

The opposite of poverty is not wealth; the opposite of poverty is justice.

O oposto de pobreza não é riqueza; o oposto de pobreza é justiça.

True wealth does not consist of what we have, but in what we are.

A verdadeira riqueza não se resume no que temos, mas no que somos.

wealth essentially comes from a financial sector that is much larger than that of any

porque a sua riqueza vem do setor financeiro que é maior do que qualquer outro

His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.

Seus pais estavam certos de que eles herdariam a maioria de sua riqueza.

Well from the same place as in other countries: from the wealth they generate, from their

Bom, do mesmo lugar que em qualquer outro país: da riqueza que geram, do seu trabalho.

If a woman has the choice between love and wealth, she always tries to choose both.

Quando uma mulher deve escolher entre o amor e a riqueza, ela sempre tenta escolher os dois.

The father told his son that he was unable to rid himself of any of his wealth.

O pai disse ao filho que não lhe podia deixar nenhuma riqueza.

He talks a lot about redistributing wealth, but he's not willing to do it with his own.

- Ele só fala sobre distribuir riqueza mas ele não está disposto a fazê-lo.
- Ele fala e fala sobre distribuir riqueza mas não o faria ele mesmo.

He was remarkable for the skill of his spirit, and because of the amazing wealth of his inventions.

Ele se notabilizou pela argúcia de seu espírito, e por causa da incrível abundância de suas invenções.

Naomi had a relative of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.

Tinha Noemi um parente por parte do marido Elimelec; era um homem influente e de muitas posses, chamado Boaz.

But when our fortune and our hopes declined, / the treacherous King the conqueror's cause professed, / and, false to faith, to friendship and to kind, / slew Polydorus, and his wealth possessed. / Curst greed of gold, what crimes thy tyrant power attest!

Polimestor, que era o tal rei, quando a Fortuna / se retira de Troia e lhe permite a ruína, / ao bando passa de Agamêmnon vitorioso / e, rompendo com todas as leis santas, / trucida Polidoro e do ouro se apodera. / A que extremos não levas os mortais, / ó detestável sede de riquezas!

A grove stood in the city, rich in shade, / where storm-tost Tyrians, past the perilous brine, / dug from the ground, by royal Juno's aid, / a war-steed's head, to far-off days a sign / that wealth and prowess should adorn the line.

Havia um bosque / fresco e umbroso no centro da cidade, / onde os penos, batidos pelas vagas / e tempestades, logo que chegaram, / o presságio de Juno confirmaram, / de fogoso corcel desenterrando / a cabeça, sinal, conforme a deusa, / de que aquela nação seria incomparável / na guerra e rica pelos séculos afora.

There, torn from many a burning temple, lay / Troy's wealth; the tripods of the Gods were there, / piled in huge heaps, and raiment snatched away, / and golden bowls, and dames with streaming hair / and tender boys stand round, and tremble with despair.

Ali se amontoavam / os pilhados tesouros dos troianos, / que chegavam até dos templos e santuários / ainda em chamas: mesas de oferenda, / vasos de ouro maciço, paramentos, / ricas alfaias e tapeçarias. / À roda, em longa e dolorosa fila, / apavoradas mães, filhos chorando.

The Brazilian flag has a green background (alluding to the rainforest) with a yellow diamond (representative of gold and the country's wealth in mineral resources) in whose center a starry blue disc symbolizes the sky of the region, with the number of stars corresponding to the states of the federation. In the central belt is inscribed a motto of the country.

A bandeira brasileira tem um fundo verde (alusivo à floresta tropical) com um losango amarelo (representativo do ouro e da riqueza do país em recursos minerais), em cujo centro um disco azul estrelado simboliza a abóbada celeste da região, com o número de estrelas correspondendo ao dos estados da federação. Na faixa central está inscrita uma divisa do país.

- There was an ancient city; the Tyrian settlers held it: Carthage, standing afar opposite Italy and the mouths of the Tiber, rich in trade and very harsh in the study of war. Juno is said to have valued this one city more than all lands, even above Samos.
- There stood a city, fronting far away / the mouths of Tiber and Italia's shore, / a Tyrian settlement of olden day, / rich in all wealth, and trained to war's rough lore, / Carthage the name, by Juno loved before / all places, even Samos.

Existiu no passado uma cidade, / colônia tíria, no ultramar, defronte à Itália / e à dupla foz do Tibre: era Cartago, / empório próspero e potência militar, / na guerra sempre uma temível inimiga. / Dizem que Juno a preferia a todas / as outras terras, inclusive a própria Samos.

When we come to die, we shall be alone. From all our worldly possessions we shall be about to part. Worldly friends — the friends drawn to us by our position, our wealth, or our social qualities, — will leave us as we enter the dark valley. From those bound to us by stronger ties — our kindred, our loved ones, children, brothers, sisters, and from those not less dear to us who have been made our friends because they and we are the friends of the same Saviour, — from them also we must part. Yet not all will leave us. There is One who "sticketh closer than a brother" — One who having loved His own which are in the world loves them to the end.

Quando viermos a morrer, estaremos sozinhos. De todo os nossos bens materiais, estaremos prestes a nos separar. Os amigos terrenos — aqueles atraídos para nós por nossa posição, nossa riqueza ou nossas qualidades sociais — nos deixarão quando entrarmos no vale sombrio. Daqueles que estão vinculados a nós por laços mais fortes — nossos parentes, nossos entes queridos, filhos, irmãos, irmãs — e daqueles que não nos são menos queridos, que se tornaram nossos amigos porque eles e nós somos amigos do mesmo Salvador, deles também nos devemos separar. No entanto, nem todos nos deixarão. Existe UM que "é mais próximo que um irmão", UM apenas, que, tendo amado os seus, que estão no mundo, os ama até o fim.