Translation of "Seasons" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Seasons" in a sentence and their portuguese translations:

- This country has four seasons.
- There are four seasons in this country.

Neste país há quatro estações.

We have four seasons in Japan.

Temos quatro estações no Japão.

There are four seasons in a year.

Há quatro estações no ano.

How many seasons are there in a year?

Quantas estações há em um ano?

Which is the hottest of all the seasons?

Qual é a mais calorosa de todas as estações?

I like spring the best of the seasons.

A primavera é a estação que eu mais gosto.

I like summer best of the four seasons.

Das quatro estações eu gosto mais do verão.

In Japan there are four seasons a year.

No Japão há quatro estações.

There are only two seasons in the tropics.

Há apenas duas estações nos trópicos.

The four seasons are: Spring, summer, autumn and winter.

- As quatro estações são: primavera, verão, outono e inverno.
- As quatro estações do ano são: primavera, verão, outono e inverno.

Shizuko composed a poem about the change of the seasons.

Shizuko compôs um poema sobre a mudança de estações.

Out of all four seasons, I like spring the best.

De todas as estações, eu gosto mais da primavera.

But head north or south, and the balance shifts with the seasons.

Mas, para norte ou para sul... ... esse equilíbrio muda com as estações.

There are four seasons in a year: spring, summer, autumn and winter.

Há quatro estações no ano: primavera, verão, outono e inverno.

The four seasons of the year are spring, summer, autumn, and winter.

As quatro estações do ano são primavera, verão, outono e inverno.

In our next class, we will study the days of the week, the months, and the seasons.

Na próxima aula, estudaremos os dias da semana, os meses e as estações do ano.

There are four seasons in a year, and the one I like most is summer. How about you?

Das quatro estações do ano, a que eu mais gosto é o verão, e tu?

And God said: Let there be lights made in the firmament of heaven, to divide the day and the night, and let them be for signs, and for seasons, and for days and years: to shine in the firmament of heaven, and to give light upon the earth, and it was so done.

Deus disse: "Haja luminares no firmamento do céu para separar o dia da noite. Sirvam eles de sinais para marcar estações, dias e anos, e, brilhando no firmamento do céu, iluminem a terra". E assim aconteceu.

"Now, to ease thy woes, / since sorrow for his sake hath dimmed thine eyes, / more will I tell, and hidden fates disclose. / He in Italia long shall battle with his foes, / and crush fierce tribes, and milder ways ordain, / and cities build and wield the Latin sway, / till the third summer shall have seen him reign, / and three long winter-seasons passed away / since fierce Rutulia did his arms obey."

"Esse teu filho – já que estás tão preocupada / e aflita, vou dizer-te, antecipando / de muito o que registra o livro do destino – / fará na Itália demorada guerra, / vencerá tribos belicosas, fundará / para seu povo uma cidade organizada, / até que três verões no Lácio o vejam / a reinar e um terceiro inverno passe, / depois que ele tiver os rútulos vencido".