Translation of "Rights" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Rights" in a sentence and their portuguese translations:

Human rights don't even care about women's rights

direitos humanos nem se importam com os direitos das mulheres

I have rights.

Eu tenho direitos.

All rights reserved.

Todos os direitos reservados.

You have rights.

- Você tem direitos.
- Vocês têm direitos.

We have rights.

- Nós temos direitos.
- Temos direitos.

Weeping system women's rights

sistema de choro direitos das mulheres

Every client has rights.

Todo cliente tem seus direitos.

You know your rights.

Você conhece os seus direitos.

Children have rights, too.

As crianças também têm direitos.

I have certain rights.

Eu tenho certos direitos.

We know our rights.

Nós conhecemos os nossos direitos.

These rights are inalienable.

Estes direitos são inalienáveis.

Let's not forget human rights.

- Não esqueçamos dos direitos humanos.
- Não vamos esquecer dos direitos humanos.

I'm sure of my rights.

- Eu tenho certeza dos meus direitos.
- Tenho certeza dos meus direitos.

We're working on women's rights.

Estamos a trabalhar nos direitos das mulheres.

Do you know your rights?

- Sabes os teus direitos?
- Sabeis os vossos direitos?
- Vocês sabem os seus direitos?

Restricting the rights of that part

restringir os direitos dessa parte

The rights of children are universal.

Os direitos das crianças são universais.

All about data rights and privacy

sobre direitos de dados e privacidade

It greatly protected and improved women's rights

Protegeu muito e melhorou os direitos das mulheres

To give women rights, to give freedom,

Dar direitos às mulheres, dar liberdade,

Eventually, his rights had to be acknowledged.

Finalmente, os direitos dele tiveram de ser reconhecidos.

In a democracy, all citizens have equal rights.

- Numa democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.
- Em uma democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.

Rights are not given, they are fought for.

Os direitos não se ganham, se conquistam.

We must respect the rights of the individual.

Temos de respeitar os direitos do indivíduo.

We had a brief discussion about human rights.

Nós tivemos uma breve discussão sobre direitos humanos.

No citizen should be deprived of his rights.

Nenhum cidadão deve ser privado dos seus direitos.

It is actually the biggest advocate of women's rights

Na verdade, é a maior defensora dos direitos da mulher

This law will deprive us of our basic rights.

Essa lei vai nos tirar nossos direitos básicos.

A scholar made an excellent speech about human rights.

Um erudito fez um discurso excelente sobre direitos humanos.

Needless to say, fundamental human rights should be respected.

É desnecessário dizer que os direitos humanos fundamentais devem ser respeitados.

The court shall apportion property rights among the claimants.

O tribunal irá repartir os direitos de propriedade entre os requerentes.

Should be subject to the same rights, the same protections

deviam gozar dos mesmos direitos, da mesma proteção

The patriots stood up for the rights of their nation.

Os patriotas defenderam os direitos da nação.

The Americans turned into the great defenders of human rights just at the time when they were done with the rights of their Indians.

Os americanos se converteram nos grandes defensores dos direitos humanos exatamente no momento em que acabaram com os direitos de seus índios.

The rights of the individual are important in a free society.

Os direitos dos indivíduos são importantes em uma sociedade livre.

We need a clear definition of the concept of human rights.

Precisamos de uma clara definição do conceito de direitos humanos.

In political geography, a boundary is an imaginary line between two nations, separating the imaginary rights of one from the imaginary rights of the other.

Em geografia política, fronteira é uma linha imaginária entre duas nações, separando os direitos imaginários de uma dos direitos imaginários da outra.

Western civilization, which started with the Republican period, gave women great rights.

A civilização ocidental, que começou no período republicano, deu grandes direitos às mulheres.

Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?

Porque não é permitido às mulheres usufruir dos mesmos direitos civis como os homens?

The history of the South Wales Valleys is of a fight for rights.

A história dos Vales de Gales do Sul é de uma luta por direitos.

He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.

Ele acreditava que os negros poderiam vencer a luta pelos direitos igualitários sem violência.

The new law guarantees the same judicial and social rights to homosexual couples.

A nova lei garante os mesmos direitos jurídicos e sociais aos casais homossexuais.

Martin Luther King Jr. fought for civil rights for African-Americans by teaching nonviolence.

Martin Luther King Jr. lutou pelos direitos civis dos afro-americanos ensinando a não-violência.

No matter if black, brown, yellow or normal, all people should have the same rights.

Não importando se são negros, brancos, amarelos ou normais, todos devem ter os mesmos direitos.

I don't want to live in a country that doesn't want to defend my rights.

Num país onde não querem defender os meus direitos, não quero viver.

The US Justice Department and the Federal Bureau of Investigation (FBI) have targeted American Muslims in abusive counterterrorism “sting operations” based on religious and ethnic identity, Human Rights Watch and Human Rights Institute said.

O Departamento de Justiça dos Estados Unidos e o FBI transformaram muçulmanos americanos em alvos das operações policiais abusivas de contraterrorismo por conta de sua identidade étnica e religiosa, afirmaram a Human Rights Watch e o Instituto de Direitos Humanos.

In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights.

Nos EUA, liberdade de religião é uma das garantias da Declaração de Direitos.

Respect the rights of the disabled just as you respect those of pregnant women and the elderly.

Respeitem os direitos dos deficientes assim como respeitam os das grávidas e dos idosos.

In our monogamous part of the world, to marry means to halve one’s rights and double one's duties.

Na parte monógama do nosso mundo, casar significa reduzir à metade os seus direitos e duplicar suas obrigações.

If your country doesn't let you camp for your rights, but lets you do so to see Justin Bieber, paste this on your wall.

Se seu país não o deixa acampar por seus direitos, mas permite acampar para ver Justin Bieber, cole isso no seu mural.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world.

O reconhecimento da dignidade inata e da igualdade e inalienabilidade dos direitos de todos os membros da família humana é o alicerce da liberdade, da justiça e da paz no mundo.

The UN has made November 20 Universal Children's Day. On this date, we celebrate the adoption of the Declaration on the Rights of the Child. In Brazil, Children's Day is October 12.

A ONU definiu 20 de novembro como Dia Mundial da Criança. Nessa data se celebra a aprovação da Declaração dos Direitos da Criança. No Brasil, o Dia da Criança é 12 de outubro.

Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.

Toda pessoa tem direito, em plena igualdade, a uma audiência justa e pública por parte de um tribunal independente e imparcial, para decidir de seus direitos e deveres ou do fundamento de qualquer acusação criminal contra ele.

It is essential, if man is not to be compelled to have recourse, as a last resort, to rebellion against tyranny and oppression, that human rights should be protected by the rule of law.

Se o homem não deve ser forçado a recorrer, em última instância, à revolta contra a tirania e a opressão, é indispensável que os direitos humanos sejam protegidos por força de lei.

Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.

Os homens e mulheres de maior idade, sem qualquer restrição de raça, nacionalidade ou religião, têm o direito de contrair matrimônio e fundar uma família. Gozam de iguais direitos em relação ao casamento, sua duração e sua dissolução.

"Not so Achilles, whom thy lying tongue / would feign thy father; like a foeman brave, / he scorned a suppliant's rights and trust to wrong, / and sent me home in safety, – ay, and gave / my Hector's lifeless body to the grave."

"De outra maneira se houve o próprio Aquiles, / meu inimigo, que tua língua mentirosa / chama de pai: teve o pudor de respeitar-me / os direitos e a fé do suplicante; / ao cadáver de Heitor as honras do sepulcro / concedeu, permitindo-me voltar / em paz aos meus domínios.”

And since our founding, American Muslims have enriched the United States. They have fought in our wars, served in government, stood for civil rights, started businesses, taught at our Universities, excelled in our sports arenas, won Nobel Prizes, built our tallest building, and lit the Olympic Torch.

E desde nossa fundação, os muçulmanos americanos têm contribuído para a riqueza dos Estados Unidos. Lutam em nossas guerras, trabalham em órgãos do governo, defendem os direitos civis, empreendem negócios, ensinam em nossas universidades, sobressaem em nossas arenas esportivas, ganham prêmios Nobel, constroem nossos edifícios mais altos, e acendem a chama olímpica.

Among so many actions committed by dictators, we can mention that: they suspend political activity, they suspend the rights of workers, they forbid strikes, they destroy the Supreme Court of Justice, they shutdown nighttime places of business, they censure the mass media, they burn thousands of books and magazines considered dangerous.

Entre as tantas ações cometidas pelos ditadores, podemos citar que suspendem a atividade política e os direitos dos trabalhadores, proíbem as greves, destituem a Suprema Corte, clausuram locais noturnos, censuram os meios de comunicação, queimam milhares de livros e revistas considerados perigosos.

Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to realization, through national effort and international co-operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.

Toda pessoa, como membro da sociedade, tem direito à segurança social e à realização, pelo esforço nacional, pela cooperação internacional e de acordo com a organização e recursos de cada Estado, dos direitos econômicos, sociais e culturais indispensáveis à sua dignidade e ao livre desenvolvimento da sua personalidade.

Disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind, and the advent of a world in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want has been proclaimed as the highest aspiration of the common people.

O menosprezo e o desrespeito dos direitos humanos têm resultado em atos de barbárie que insultam a consciência humana, e o advento de um mundo onde os seres humanos desfrutem de liberdade de expressão e de crença e estejam livres de medos e carências tem sido proclamado como a aspiração mais elevada do homem comum.

Systems in which the rules are based on usage, such as languages or customary law, are condemned to become absurd, cumbersome and contradictory, since every time a small error slips into one of their usages, it is integrated into the rules, by definition, for eternity. The more users are ignorant, the more systems degrade rapidly. English, poorly used by millions of people, natives or not, for centuries, is an example of the degradation of a system at terminal stage, no longer presenting any logic, neither in its syntax, nor its grammar, nor its vocabulary or its pronunciation. Similarly, with customary rights becoming too cumbersome and incomprehensible, the states which rely on them tend to switch to prescriptive law.

Os sistemas cujas regras se baseiam no uso, tais como as línguas ou os direitos consuetudinários, estão condenados a se tornar absurdos, pesados e contraditórios, já que a toda vez que o menor erro se desliza sobre um de seus usos, ele se integra às regras, por definição, por toda a eternidade. Quanto mais ignorantes são os usuários, mais rápido se degradam os sistemas. O inglês, mal utilizado por milhões de pessoas, nativas ou não, há séculos, é um exemplo de degradação do sistema em estado terminal, não apresentando mais nenhuma lógica nem na sintaxe, nem na gramática, nem no vocabulário ou pronúncia. Do mesmo modo, ao se tornar pesado e incompreensível demais o direito consuetudinário, os estados que nele se apoiavam tendem a passar para um direito prescrito.