Translation of "Parts" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Parts" in a sentence and their portuguese translations:

Microscopic metal parts

peças de metal microscópicas

When I tell you these parts without knowing these parts

quando digo essas partes sem conhecê-las

It's divided into three parts.

- Está dividido em três partes.
- É dividido em três partes.

This factory manufactures automobile parts.

- Essa fábrica produz peças de automóveis.
- Essa fábrica produz peças automotivas.

What were the best parts?

Quais foram as melhores partes?

I visited many parts of England.

Visitei muitas partes da Inglaterra.

This theory consists of three parts.

Essa teoria consiste em três partes.

Was it really parts of this UFO?

Foi realmente parte deste OVNI?

This book is divided into four parts.

Este livro é dividido em quatro partes.

All Gaul is divided into three parts.

Toda a Gália está dividida em três partes.

Please divide the pizza into three parts.

Por favor, divida a pizza em três partes.

Mother divided the cake into three parts.

A mãe dividiu o bolo em três partes.

Divide this line into twenty equal parts.

Divida esta linha em vinte partes iguais.

This analysis is divided in two parts.

Esta análise se divide em duas partes.

The remaining parts in the space are pushed

as partes restantes no espaço são empurradas

The machine has some of its parts missing.

- A máquina está sem algumas de suas partes.
- Estão faltando algumas partes da máquina.

A point is that which has no parts.

Ponto é o que não tem partes.

Tom divided the pie into three equal parts.

Tom dividiu a torta em três pedaços iguais.

It looks like something made out of spare parts.

Parece ter sido feito com peças sobressalentes.

And you don't just have to have 2 parts.

Não precisa haver apenas duas partes.

People are living in all parts of the world.

Os homens vivem em todas as partes do mundo.

English is spoken in many parts of the world.

O inglês é falado em muitas partes do mundo.

In most parts of Israel, snow is extremely rare.

Na maior parte de Israel, encontrar neve é extremamente raro.

Many parts of Africa were colonized by European countries.

Muitas partes da África foram colonizadas por países europeus.

What parts of the city have to be visited?

- Que partes da cidade devem ser visitadas?
- Que partes da cidade se devem visitar?

This hoist is used to lift heavy car parts.

Este guindaste é usado para levantar peças pesadas de carros.

You're probably going to have some parts like Zurich,

Você provavelmente vai ter lugares como Zurique,

Is that we actually have five parts of our brain.

é que temos cinco partes do cérebro.

That the Y chromosome matters only in our nether parts.

que o cromossomo Y só importa em nossas partes baixas.

A couple of parts of your brain are getting activated.

Algumas partes do cérebro são ativadas.

Before even reaching the inner parts of the oort cloud

antes mesmo de atingir as partes internas da nuvem de Oort

We call the parts that are shattered in the continent

chamamos as partes que estão quebradas no continente

We buy many products from many parts of the world.

Compramos muitos produtos de várias partes do mundo.

All the parts where he says "All I wanna do".

onde ele canta “All I wanna do”.

The whole is greater than the sum of the parts.

O todo é maior do que a soma das partes.

The whole is more than the sum of its parts.

O todo é mais do que a soma de suas partes.

Plus, parts of it were altered before it was published.

Além disso, partes dela foram alteradas antes de ser publicada.

The people who live in these parts of the city,

as pessoas que vivem nesta parte da cidade,

As Jack the Ripper would say, let's go by parts.

Como diria Jack o Estripador, vamos por partes.

The whole is greater than the sum of its parts.

- O inteiro é mais do que a simples soma de suas partes.
- O todo é mais do que a soma de suas partes.

Suicide is a crime in some parts of the world.

O suicídio é crime em algumas partes do mundo.

And different parts in the world, but still a majority

e em diferentes partes do mundo, mas ainda assim, a maioria

- French is spoken in parts of Italy as well as in France.
- French is spoken in France and in some parts of Italy.

O francês é falado na França e em algumas áreas da Itália.

And so, like I mentioned, you can also have 3 parts.

Como já mencionei, também podemos ter três partes.

French is spoken in France and in some parts of Italy.

O francês é falado na França e em algumas áreas da Itália.

Envy and jealousy are the private parts of the human soul.

A inveja e o ciúme são as partes pudendas da alma humana.

I'm having a very hard time finding parts for my car.

Estou tendo dificuldades em encontrar peças para o meu carro.

The universe is holographic. Each of its parts contains the whole.

O universo é holográfico. Cada uma de suas partes contém o todo.

Heck, even in some parts of Europe they are lacking content.

Até mesmo em algumas partes da Europa eles não têm conteúdo.

And it subdivides in itself to 2 little parts that are repeating.

e subdividiu em duas partes que se repetem.

Parts of the country are so dry as to be almost desert.

Partes do país estão tão secas como já quase um deserto.

Government when they show up trying to remove parts of his community

governo quando eles aparecem tentando remover partes de sua comunidade

French is spoken in parts of Italy as well as in France.

O francês é falado em partes da Itália, assim como na França.

- In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs.
- In many parts of the world, there's not enough food to meet everyone's needs.
- In many parts of the world, there isn't enough food to meet everyone's needs.

Em muitas partes do mundo, não há comida suficiente para satisfazer as necessidades de todos.

In fact you can have 3 parts and that's a classic pop song.

Na verdade, com três partes você tem uma música pop tradicional.

In the play she doubled the parts of a maid and shop girl.

Na peça ela fez os papéis de empregada e vendedora.

The equator is an imaginary line which divides the globe into two equal parts.

O equador é uma linha imaginária que divide o globo em duas partes iguais.

My biggest goal is to share with people the best parts of my life.

O meu maior objetivo, é compartilhar com as pessoas, as melhores partes da minha vida.

But you will also notice parts of the city that don’t look like the rest.

Mas você também notará partes da cidade que não se parecem com o resto.

The people who live in these parts of the city are called “people of the hill.”

As pessoas que vivem nessas partes da cidade são chamadas de "pessoas do morro".

Imagery and self-talk are parts of that and we'll get on to those in a moment.

Imaginar e conversar consigo mesmo são partes disso e nós falaremos sobre isso em um momento.

To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.

Ter medo do amor é ter medo da vida, e aqueles que temem a vida já estão setenta e cinco por cento mortos.

Twenty-five years after Chernobyl, milk, mushrooms and berries are still contaminated in some parts of Ukraine.

Vinte e cinco anos depois de Chernobyl, leite, cogumelos e frutos ainda estão contaminados em certas partes da Ucrânia.

And he answered them: It is otherwise: you are come to consider the unfenced parts of this land.

Mas José replicou: Não acredito! Foi para ver onde a nossa terra está desprotegida que viestes.

I spent time in 6 of Rio’s favelas to figure out what happens when parts of a city develop

Passei um tempo em 6 das favelas do Rio para descobrir o que acontece quando partes de uma cidade se desenvolvem

In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.

Em inglês há oito partes principais da fala: substantivo, verbo, adjetivo, advérbio, pronome, preposição, conjunção e, por fim, interjeição.

The statue is already present in the stone. You just need to carve away the parts you want to discard.

A estátua já está presente na pedra. O escultor só precisa retirar com o cinzel as partes que estão sobrando.

But despite his victories in an important series of wars in many parts of Europe, Napoleon suffered some very serious losses.

Mas, não obstante suas vitórias numa série de importantes batalhas em várias partes da Europa, Napoleão sofreu algumas derrotas muito sérias.

- Tom is a man of many talents.
- Tom is a jack of all trades.
- Tom is a man of many parts.

- Tom é pau para toda obra.
- Tom é pau para toda a obra.

And Jacob took green rods of poplar, and of almond, and of plane-trees, and pilled them in part; so when the bark was taken off, in the parts that were pilled, there appeared whiteness; but the parts that were whole remained green; and by this means the colour was divers.

Então Jacó pegou galhos verdes de choupo, de amendoeira e de plátano e descascou-os, fazendo aparecer listas brancas.

And remembering the dreams, which formerly he had dreamed, he said to them: You are spies. You are come to view the weaker parts of the land.

Lembrou-se José dos sonhos que tinha tido a respeito deles. E lhes falou: Vós sois uns espiões. Para ver os pontos fracos do nosso país é que viestes.

Their breasts erect they rear amid the deep, / their blood-red crests above the surface shine, / their hinder parts along the waters sweep, / trailed in huge coils and many a tortuous twine.

Destacam-se entre as ondas as cabeças / empinadas e as rubras e altas cristas; / o restante dos corpos volumosos / desliza em grandes arcos sobre o mar.

All the world is a stage, and all the men and women merely players. They have their exits and their entrances, and one man in his time plays many parts, his acts being seven ages.

O mundo inteiro é um palco, e todos os homens e mulheres são meros atores. Entre suas saídas e suas entradas, cada um desempenha muitos papéis na vida, distribuindo-se seus atos por sete idades.

And she called the name of the Lord that spoke unto her: Thou the God who hast seen me. For she said: Verily, here have I seen the hinder parts of him that seeth me.

Ela deu, então, um nome ao Senhor, que lhe havia falado: "Tu és o Deus-que-me-viu, pois – disse ela – aqui cheguei a ver Aquele que me vê."

Now Moses fed the sheep of Jethro, his father in law, the priest of Madian: and he drove the flock to the inner parts of the desert, and came to the mountain of God, Horeb.

Moisés era pastor das ovelhas de seu sogro Jetro, sacerdote de Madiã. Um dia, ele estava levando o rebanho deserto adentro e chegou a Horeb, a montanha de Deus.

A day is a period of twenty-four hours, mostly misspent. This period is divided into two parts, the day proper and the night, or day improper — the former devoted to sins of business, the latter consecrated to the other sort.

O dia é um período de vinte e quatro horas, em sua maioria mal empregadas. Esse período divide-se em duas partes, o dia propriamente dito e a noite, ou dia impróprio — a primeira devotada a pecados comerciais, a última, às outras espécies de pecado.

They sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his age. And they wondered very much; taking the messes which they received of him: and the greater mess came to Benjamin, so that it exceeded by five parts. And they drank, and were merry with him.

Os irmãos se sentaram de frente para José. Eles foram colocados por ordem de idade, desde o mais velho até o mais moço. Quando viram isso, eles começaram a olhar uns para os outros, muito admirados. Serviram a eles da mesma comida que foi servida a José e deram a Benjamim cinco vezes mais comida do que aos outros. Eles beberam até se embriagar na companhia de José.

"Thus while they waver and, perplex with doubt, / urge diverse counsels, and in parts divide, / lo, from the citadel, foremost of a rout, / breathless Laocoon runs, and from afar cries out: / 'Ah! wretched townsmen! do ye think the foe / gone, or that guileless are their gifts? O blind / with madness! Thus Ulysses do ye know?'"

"Entre alvitres diversos oscilava / dividida e insegura a multidão. / Desce correndo, então, da cidadela, / de grande turba acompanhado, Laocoonte / furioso, e já de longe vem gritando: / 'Mas que loucura absurda é esta, ó desgraçados / concidadãos? Acreditais que os inimigos / se tenham retirado? Pensais mesmo / que um presente de gregos possa estar / livre de dolo? É assim que conheceis Ulisses?'"

Ruth said, "Don't urge me to leave you, and to return from following you, for where you go, I will go; and where you stay, I will stay. Your people will be my people, and your God my God. Where you die, I will die, and there I will be buried. May God do so to me, and more also, if anything but death parts you and me."

Rute, porém, respondeu: Não insistas comigo que te deixe e que não mais te acompanhe. Aonde quer que fores irei eu, onde quer que pousares, ali pousarei eu! O teu povo será o meu povo e o teu Deus será o meu Deus! Onde quer que morreres, morrerei eu, e aí hei de ser sepultada. Que o Senhor me castigue como lhe aprouver, se outro motivo que não seja a morte me separar de ti!