Translation of "Overcome" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Overcome" in a sentence and their portuguese translations:

We've overcome many obstacles.

Nós superamos muitos obstáculos.

- You have to overcome the difficulties.
- You must overcome the difficulties.

Você tem de superar as dificuldades.

Europeans have finally overcome something

Os europeus finalmente superaram algo

They can overcome their fear.

Podem superar o medo.

You must overcome the difficulties.

Você tem que superar as dificuldades.

Nothing hinders what you overcome.

Nada obsta a que você vença.

How can I overcome this difficulty?

- Como eu posso superar esta dificuldade?
- Como posso superar esta dificuldade?

She helped him overcome his sadness.

Ela o ajudou a superar a tristeza.

He was suddenly overcome by fear.

Ele de repente foi tomado pelo medo.

That I had to overcome and decide for myself,

que eu tive que vencer e decidir por mim mesmo,

I must pull myself together to overcome this incident.

Devo me recompor para superar este incidente.

He helped me overcome my fear of closed spaces.

Ele me ajudou a superar o meu medo de espaços fechados.

I wouldn't have overcome that crisis without your help.

Sem a sua ajuda, eu não teria dado a volta por cima daquela crise.

Is a disease that cannot be overcome on its own

é uma doença que não pode ser superada sozinha

I don't know if I could overcome so much pain.

Não sei se seria capaz de suportar tanta dor.

To overcome your problems, you sometimes have to face them.

Para superar seus problemas, às vezes você precisa enfrentá-los.

To overcome this contradiction, and to have cooperation rise above selfishness,

Superar esta contradição e ter a solidariedade acima do egoísmo,

We've got a lot of challenges to overcome on this adventure.

Temos vários desafios para superar esta aventura,

But I was just too overcome with my feelings for her.

Mas estava demasiado entusiasmado com os meus sentimentos por ele.

- She was beside herself with joy.
- She was overcome with happiness.

Ela estava transbordando de felicidade.

Turn away thine eyes from me, for they have overcome me.

- Afasta de mim teus olhos, que teus olhos me perturbam!
- Desvie de mim os seus olhos, pois eles me perturbam.

Communism tries to overcome capitalism, but so far that goal has not been achieved.

O comunismo tenta superar o capitalismo, mas até agora esse objetivo ainda não foi atingido.

What is failure but humiliation, when it doesn't inspire the genius to overcome old barriers?

Que é o fracasso senão uma humilhação se não impulsa o engenho para superar as velhas barreiras?

- He helped me to get over the difficulties.
- He helped me to overcome the difficulties.

Ele ajudou-me a superar as dificuldades.

And when he saw that he could not overcome him, he touched the sinew of his thigh, and forthwith it shrank.

Quando o homem viu que não poderia vencê-lo, deu um golpe na articulação da coxa de Jacó, de modo que lhe deslocou a coxa, enquanto lutavam.

- She blandished him out of his black mood.
- She coaxed him out of his dark mood.
- She helped him overcome his sadness.
- She helped him get over his bad mood.

Ela o ajudou a vencer o mau humor.

And he answering, said: Two nations are in thy womb, and two peoples shall be divided out of thy womb, and one people shall overcome the other, and the elder shall serve the younger.

Disse-lhe o Senhor: Duas nações há no teu ventre, já desde as tuas entranhas dois povos se separarão; um deles será mais forte que o outro, mas o mais velho servirá ao mais novo.

In the meantime there arose a new king over Egypt, that knew not Joseph. And he said to his people: Behold the people of the children of Israel are numerous and stronger than we. Come let us wisely oppress them, lest they multiply: and if any war shall rise against us, join with our enemies, and having overcome us, depart out of the land.

Então subiu ao trono do Egito um novo rei, que nada sabia a respeito de José. Ele disse ao povo: Eis que a população israelita está se tornando mais numerosa e mais forte do que nós. Vamos tomar precauções para impedir que continuem crescendo e, em caso de guerra, se unam eles a nossos inimigos e lutem contra nós, para depois deixar nosso país assolado.

And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. Yes we can. When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can. When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can. She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that we shall overcome. Yes we can. A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.

E esta noite, eu penso em tudo o que ela viu ao longo do seu século na América — o sofrimento e a esperança; a luta e o progresso; as vezes em que nos disseram que não podemos e as pessoas que persistiram nesse credo americano: podemos, sim. Numa altura em que as vozes das mulheres eram silenciadas e as suas esperanças descartadas, ela viveu para as ver erguerem-se e manifestarem-se e estenderem a mão para as urnas. Podemos, sim. Quando havia desespero na tigela de poeira e depressão por toda a terra, ela viu uma nação conquistar o próprio medo com um Novo Acordo, novos empregos, um novo sentido de propósito comum. Podemos, sim. Quando as bombas caíram sobre o nosso porto e a tirania ameaçou o mundo, ela estava lá para testemunhar a ascensão de uma geração à grandeza e uma democracia foi salva. Podemos, sim. Ela estava lá para os autocarros em Montgomery, as mangueiras em Birmingham, uma ponte em Selma e um pregador de Atlanta que disse a um povo que nós haveríamos de superar. Podemos, sim. Um homem aterrou na lua, um muro caiu em Berlim, um mundo estava ligado pela nossa própria ciência e imaginação.