Translation of "Longing" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Longing" in a sentence and their portuguese translations:

The most painful longing is the longing for a loved one.

A saudade mais dolorida é a saudade de quem se ama.

I'm longing to see him.

Tenho vontade de vê-lo.

We are longing for peace.

Ansiamos pela paz

We're longing for the summer vacation.

Nós estamos ansiosos pelas férias de verão.

I'm longing to see my mother.

Estou ansioso para ver minha mãe.

My longing for you is killing me!

- Você me fez muita falta.
- Eu morri de saudades de você!

I wonder if you heard the longing movie

Gostaria de saber se você ouviu o filme saudade

In his heart he grows the plant of longing.

No coração cultiva a planta da saudade.

I am longing for you to succeed as a businessman.

Desejo muito que você tenha sucesso como homem de negócios.

And I could feel I was outside. And I had this deep longing to be inside that world.

E eu senti que estava de fora. E tinha um desejo profundo de estar dentro desse mundo.

Suppose thou didst desire to go to thy friends, and hadst a longing after thy father's house: why hast thou stolen away my gods?

Agora, se partiste porque estavas com saudade da casa de teu pai, por que então roubaste meus deuses?

And Hemor spoke to them: The soul of my son Sichem has a longing for your daughter: give her him to wife: and let us contract marriages one with another: give us your daughters, and take you our daughters.

E Hamor lhes disse: Meu filho Siquém está apaixonado por vossa filha. Peço-vos que lhe seja dada em casamento. Assim nos tornaremos parentes; poderíeis dar-nos vossas filhas e tomar para vós as nossas.

Thrice round the neck with longing I essayed / to clasp the phantom in a wild delight; / thrice, vainly clasped, the visionary shade / mocked me embracing, and was lost to sight, / swift as a winged wind or slumber of the night.

Ali três vezes / abraçá-la tentei, mas sem sucesso: / três vezes minhas mãos só conseguiram / tatear a brisa leve, a diáfana figura / que me escapava qual um sonho evanescente.

"And now already from the heaven's high steep / the dewy night wheels down, and sinking slow, / the stars are gently wooing us to sleep. / But, if thy longing be so great to know / the tale of Troy's last agony and woe, / the toils we suffered, though my heart doth ache, / and grief would fain the memory forego / of scenes so sad, yet, Lady, for thy sake / I will begin," and thus the sire of Troy outspake:

"E já rápido a noite orvalhada eis que foge / do céu e os astros, que se apagam, nos convidam / ao repouso. Porém, se tanto assim desejas / nossas desgraças conhecer e ouvir o escorço / da agonia de Troia, embora minha mente / recue horrorizada ante a lembrança / de tanto luto e dor, o relato eu começo."