Translation of "Laws" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Laws" in a sentence and their portuguese translations:

- They hate laws.
- They hate the laws.

Eles odeiam as leis.

Laws are necessary.

As leis são necessárias.

- I didn't break any laws.
- I haven't broken any laws.

Eu não infringi nenhuma lei.

New people, new laws.

Nova gente, novas leis.

laws such as civil law

leis como direito civil

With good laws and customs.

com boas leis e costumes.

We should always obey laws.

Deveríamos sempre obedecer às leis.

One must respect the laws.

- Devem-se respeitar as leis.
- As leis devem ser respeitadas.

Not all laws are just.

Nem todas as leis são justas.

Tom hasn't broken any laws.

- Tom não infrigiu nenhuma lei.
- O Tom não infringiu nenhuma lei.
- Tom não infringiu nenhuma lei.

I didn't break any laws.

Eu não infringi nenhuma lei.

Laws ought to be fair.

Leis têm que ser justas.

What laws have I broken?

Que leis tenho quebrado?

Moreover they just applied the laws

além disso, eles apenas aplicaram as leis

But those laws don't work anymore.

Mas essas leis não funcionam mais.

A good citizen obeys the laws.

O bom cidadão obedece à lei.

We should obey the traffic laws.

Deve-se obedecer às leis de trânsito.

He's one of my in-laws.

Ele é meu parente por afinidade.

He imposed laws on the state.

Ele impôs leis à cidade.

He lives according to God's laws.

Ele vive de acordo com as leis de Deus.

Nature never breaks her own laws.

A natureza nunca quebra suas próprias leis.

Many countries have strict laws against drugs.

Muitos países têm fortes leis contra as drogas.

With GDPR laws and you're doing business

com as leis da GDPR e estiver fazendo negócios

Some laws, then you aren't gonna have

algumas leis, então você não vai ter

His in-laws live in the United States.

Os sogros dele vivem nos Estados Unidos.

Laws are there to protect people from themselves.

As leis estão aí para proteger as pessoas delas mesmas.

Bad laws are the worst sort of tyranny.

As más leis são a pior espécie de tirania.

Where love reigns, there's no need for laws.

Onde reina o amor, sobram as leis.

You can't go against the laws of nature.

Não se pode contrariar as leis da natureza.

The laws of physics do not apply here.

As leis da física não se aplicam aqui.

But you're gonna start seeing issues with laws

mas você vai começar a ver problemas com as leis

Europe is more strict with the laws than,

A Europa é mais estrita com as leis do que,

You should obey the traffic laws when you drive.

Você deve obedecer às leis de trânsito quando dirige.

There are lots of laws about broadcasting and television.

Há muitas leis sobre a radiodifusão e a televisão.

I never mentioned my in-laws to them again.

Nunca mais lhe falei dos meus sogros.

And what happens with the laws, I don't know.

E eu não sei o que vai acontecer com as leis.

I'm not religious in the normal sense. I believe the universe is governed by the laws of science. The laws may have been decreed by God, but God does not intervene to break the laws.

Não sou religioso no sentido normal. Eu acredito que o universo é governado pelas leis da ciência. As leis podem ter sido decretadas por Deus, mas Deus não intervém para infringir as leis.

Society must do away with laws which cause racial discrimination.

- A sociedade deve se descartar das leis que propiciam a discriminação racial.
- A sociedade deve revogar as leis que estimulam o preconceito racial.

They had to promise to obey the laws of Mexico.

- Eles tiveram de prometer seguir as leis do México.
- Elas tiveram de prometer seguir as leis do México.

So we passed these strict laws to stop that from happening.

Então, aprovamos leis rígidas para impedir que isso aconteça.

Even our brains are all subject to the laws of physics.

Até nossos cérebros estão sujeitos às leis da física.

They are in favor of the reform of the tax laws.

Eles apoiam a reforma da lei sobre os impostos.

The laws of nature are but the mathematical thoughts of God.

As leis da natureza são apenas os pensamentos matemáticos de Deus.

laws are the issue on why that's not possible right now,

Isso não é permitido agora por causa de leis,

- You must observe the law.
- You have to abide by the laws.

- Você deve agir segundo a lei.
- Tens de agir segundo a lei.

While the laws on this issue have been the same for 85 years

Embora as leis sobre esse assunto sejam as mesmas há 85 anos

We cannot all be stupid. It would be against the laws of statistics.

Não podemos ser todos estúpidos. Isso seria contra as leis da estatística.

New laws are being introduced to tackle alcohol-fuelled violence on the streets.

- Novos projetos de lei estão sendo apresentados para atacar o problema da violência provocada pelo consumo de álcool nas ruas.
- Novos projetos de lei estão sendo elaborados para atacar o problema da violência nas ruas, provocada pelo consumo de álcool.

And even though they’re the head of the government, they don’t make the laws.

E mesmo sendo o chefe do governo, eles não fazem as leis.

An accident is an inevitable occurrence due to the action of immutable natural laws.

O acidente é uma ocorrência inevitável devida à ação de leis naturais imutáveis.

The orbiting of Earth around the Sun obeys to many complicated laws of physics.

- A rotação da Terra ao redor do Sol está submissa a várias leis físicas complexas.
- A rotação da Terra ao redor do Sol está submissa a numerosas leis físicas complexas.

A company that is far from institutionalized, has only its own laws and is closed to outside.

Uma empresa que está longe de ser institucionalizada, possui apenas leis próprias e está fechada para o exterior.

In a three-dimensional reality, forces like electromagnetism operate solely in three dimensions and they act according to traditional laws of physics.

Em uma realidade tridimensional, forças como o eletromagnetismo operam apenas tridimensionalmente e comportam-se segundo as leis tradicionais da física.

As I have no children... and I don't like the inheritance laws, and if I leave it to the state, there is our bureaucracy,

Como não tenho filhos... e não gosto dos direitos sucessórios, se a deixar para o estado, há a nossa burocracia,

And when any controversy falleth out among them, they come to me to judge between them, and to shew the precepts of God, and his laws.

Quando entre duas pessoas surge alguma questão, elas vêm a mim para que eu diga quem está certo. E a todos explico os mandamentos e as leis de Deus.

As far as the laws of mathematics refer to reality, they are not certain; and as far as they are certain, they do not refer to reality.

Na medida em que as leis da matemática se refiram à realidade, elas não são certas; e, tanto quanto sejam certas, não se referem à realidade.

- It's not true that equality is a law of nature; nature makes nothing equal - her sovereign laws are subordination and dependence.
- It is false that equality is a law of nature. Nature makes nothing equal, her sovereign law is subordination and dependence.

Não é verdade que a igualdade seja uma lei da natureza. A natureza não faz nada assim, sua lei soberana é a subordinação e a dependência.

The idea that God is an oversized white male with a flowing beard who sits in the sky and tallies the fall of every sparrow is ludicrous. But if by 'God' one means the set of physical laws that govern the universe, then clearly there is such a God.

A idéia de que Deus é um homem branco, de grandes dimensões e barba comprida, que fica sentado no céu registrando a queda de cada pardal é ridícula. Mas, se por 'Deus' se entende o conjunto das leis físicas que regem o Universo, então é claro que esse Deus existe.

And I will multiply thy seed like the stars of heaven: and I will give to thy posterity all these countries: and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed, because Abraham obeyed my voice, and kept my precepts and commandments, and observed my ceremonies and laws.

Tornarei teus descendentes tão numerosos quanto as estrelas do céu e lhes darei todas estas terras; e por meio de tua posteridade serão abençoadas todas as nações da terra, porque Abraão me obedeceu e guardou meus preceitos, meus mandamentos, meus decretos e minhas leis.

Forasmuch as you have desired so simple a woman to write in so worthy a book, good Master Lieutenant, therefore I shall, as a friend, desire you, and as a Christian, require you, to call upon God to incline your heart to his laws, to quicken you in his way, and not to take the word of truth utterly out of your mouth.

Porquanto desejaste uma mulher tão simples para escrever num livro tão digno, bom Mestre Tenente, então eu, como um amigo, desejar-te-ei, e como um cristão, exigir-te-ei que invoques Deus para inclinar o teu coração às Suas leis, para vivificar-te no Seu caminho e para não tirar por completo da tua boca a palavra da verdade.

Leovigild had expelled the remaining soldiers of the Greek emperors from Spain, had suppressed the audacity of the Franks, who in their raids ravaged the Visigothic provinces beyond the Pyrenees, had put an end to the sort of monarchy that the Suevi had established in Gallaecia and had expired in Toledo, after having established political and civil laws, and peace and public order in its vast domains, which stretched from coast to coast, and also, crossing the mountains of Vasconia, covered a large portion of the former Narbonian Gaul.

Leovigildo expulsara da Espanha os derradeiros soldados dos imperadores gregos, reprimira a audácia dos francos, que em suas correrias assolavam as províncias visigóticas dalém dos Pirenéus, acabara com a espécie de monarquia que os suevos tinham instituído na Galécia e expirara em Toledo, depois de ter estabelecido leis políticas e civis e a paz e ordem públicas nos seus vastos domínios, que se estendiam de mar a mar e, ainda, transpondo as montanhas da Vascónia, abrangiam uma grande porção da antiga Gália narbonense.

More than once in history have people revolted against the inequalities of life and refused to submit to the restraints of laws and creeds. They have often gone through a period of communism and red terror in the hope of realizing ultimately the Perfect State. Their leaders, undoubtedly sincere at first, espouse the utopian dream, declaring themselves the exponents of its ideals, the promised messengers of its blessings. But with the material for revolt ready at hand, and unable to resist the seductions of nascent power, they soon undergo that transformation which history identifies, often not unjustly, with demagogy, if they fail, or with autocracy, if they succeed. In either case, by utilizing the elements of negation in Society, they become apostles of violence, proclaiming the theory of "creative destruction." But instead of creating a utopia on the ruins of their making, they only succeed in setting up, as history shows, another government, which, no matter how just and sound its foundations are in theory, soon becomes in practice more despotic and corrupt.

Mais de uma vez na história, as pessoas se revoltaram contra as desigualdades da vida e se recusaram a se submeter às restrições de leis e credos. Frequentemente, passaram por um período de comunismo e terrorismo na esperança de alcançar o Estado Perfeito. Seus líderes, sem dúvida sinceros no início, esposam o sonho utópico, declarando-se intérpretes de seus ideais, mensageiros prometidos de suas bênçãos. Mas com o material para a revolta à mão e incapazes de resistir às seduções do poder nascente, eles logo passam por aquela transformação que a história identifica, muitas vezes não injustamente, com a demagogia, se fracassarem, ou com a autocracia, se tiverem sucesso. Em ambos os casos, ao utilizar os elementos da negação na Sociedade, eles se tornam apóstolos da violência, proclamando a teoria da "destruição criativa". Mas, em vez de criar uma utopia sobre as ruínas por eles causadas, só conseguem estabelecer, como mostra a história, outro governo que, por mais justo e sólido que seja em teoria, logo se torna na prática mais despótico e corrupto.