Translation of "Customs" in German

0.013 sec.

Examples of using "Customs" in a sentence and their german translations:

- Where is the Customs Service?
- Where is Customs?

- Wo ist das Zollamt?
- Wo ist der Zoll?

Where is Customs?

Wo ist der Zoll?

Other times, other customs.

Andere Zeiten, andere Sitten.

But our customs are mixed

Aber unsere Bräuche sind gemischt

Marriage customs differ by country.

Gewohnheiten bei Hochzeitsfesten sind von Land zu Land verschieden.

Where is the Customs Service?

Wo ist das Zollamt?

The customs officials examined the boxes.

Der Zollbeamte untersuchte die Kisten.

Each country has its own customs.

Jedes Land hat seine eigenen Sitten und Gebräuche.

We have to respect local customs.

Wir müssen uns nach den hiesigen Sitten richten.

Oh the times! Oh the customs!

O Zeiten, o Sitten!

Old customs are gradually being destroyed.

Alte Traditionen werden nach und nach zerstört.

The customs officials boarded the ship.

- Die Zollbeamten kamen an Bord des Schiffes.
- Die Zollbeamten bestiegen das Schiff.

Social customs vary from country to country.

Die sozialen Gepflogenheiten variieren von Land zu Land.

They stick to old customs in everything.

Sie hängen in allen Bereichen an ihren alten Sitten.

Please fill out the Customs Declaration Form.

Bitte füllen Sie Ihr Zollerklärungsformular aus.

The customs officials searched the whole ship.

Die Zollbeamten durchsuchten das ganze Schiff.

The customs office is at the border.

An der Grenzstation ist das Zollamt.

Ancient customs are dying out quickly today.

- Die alten Sitten geraten heute schnell in Vergessenheit.
- Die alten Sitten verschwinden heute zusehends.

Many old customs are gradually dying out.

Viele alte Gebräuche sterben allmählich aus.

- So many countries, so many customs.
- When in Rome, do as the Romans do.
- Other lands, other customs.

- Andere Zeiten, andere Sitten.
- Andere Länder, andere Sitten.
- Was für Zeiten, was für Sitten.

I think the customs-related people should miss

Ich denke, die Zollbeamten sollten vermissen

These customs used to prevail all over Japan.

Früher war dieser Brauch in ganz Japan verbreitet.

There will be long lines at the Customs.

Beim Zoll gibt es bestimmt eine lange Schlange.

Many western customs have taken root in Japan.

Viele westliche Gebräuche haben sich in Japan verwurzelt.

Such evil customs should be done away with.

Solch schlechte Sitten gehören abgeschafft.

We must do away with such bad customs.

Wir wollten diese üblen Sitten beseitigen.

You should acquaint yourself with the local customs.

Du solltest dich mit den lokalen Sitten vertraut machen.

Those customs are too silly to be respected.

Diese Bräuche sind zu blöd, um respektiert zu werden.

I am unfamiliar with the customs of this country.

Ich bin mit den Sitten dieses Landes nicht vertraut.

Please add the shaman customs that we have not mentioned.

Bitte fügen Sie die Schamanenbräuche hinzu, die wir nicht erwähnt haben.

However, the old Turkish customs continue in more rural areas.

Die alten türkischen Bräuche bleiben jedoch in ländlichen Gebieten bestehen.

The anthropologist says odd customs do persist in the region.

Der Anthropologe berichtet, dass in der Gegend sonderbare Bräuche fortbestehen.

We are trying to do away with the old customs.

Wir versuchen die alten Sitten abzuschaffen.

The manners and customs of a country reflect its culture.

Die Sitten und Gebräuche eines Landes spiegeln seine Kultur wider.

- Man is a slave of habit.
- Man is enslaved to customs.

Der Mensch ist ein Sklave der Gebräuche.

You know more than I do about German customs and traditions.

Du weißt besser über deutsche Sitten und Gebräuche Bescheid als ich.

After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.

Nachdem ich den Zoll passiert hatte, konnte ich gehen, wohin ich wollte.

The border patrol and customs have been on board but didn't do anything.

Die Küstenwache und der Zoll waren einmal an Bord, haben dann aber auch nichts gemacht.

By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.

Durch das Studieren im Ausland können Studenten mit anderen Sitten und Gebräuchen in Kontakt kommen.

Language reflects the history, customs, and soul of the people that speak it.

Die Sprache widerspiegelt die Geschichte, die Bräuche und die Seele der Menschen, die sie sprechen.

34% of the goods which customs seized in the last year were cigarettes.

34 % der Waren, die der Zoll im vergangenen Jahr beschlagnahmte, waren Zigaretten.

I think there must be a connection from the customs so that they can miss

Ich denke, es muss eine Verbindung vom Zoll geben, damit sie fehlen können

- When in Rome, do as the Romans do.
- When in Rome...
- Other lands, other customs.

- Andere Länder – andere Sitten.
- Andere Länder, andere Sitten.

The Paris syndrome is a type of culture shock. It's a psychiatric term used to describe foreigners who start living in Paris, drawn to the image of the city as a center of fashion, don't adapt well to the local customs and culture, lose their mental balance and exhibit symptoms close to depression.

Das Paris-Syndrom ist eine Art von Kulturschock. Es ist ein psychiatrischer Begriff zur Beschreibung von Ausländern, die nach Paris kommen aufgrund seines Rufes als Hauptstadt der Mode, sich nicht an die lokalen kulturellen Bräuche gewöhnen, ihr seelisches Gleichgewicht verlieren und Symptome ähnlich einer Depression aufweisen.