Translation of "Granted" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Granted" in a sentence and their portuguese translations:

The request was granted.

- O pedido foi concedido.
- O pedido foi atendido.

He took me for granted.

Ele não me deu valor.

The mayor granted our request.

O prefeito atendeu o nosso pedido.

And I granted you its wealth.

e eu vos garanti suas riquezas.

We took his success for granted.

Nós aceitamos o sucesso dele como algo muito natural.

Tom has granted me an interview.

Tom me concedeu uma entrevista.

The defendant was granted an appeal.

- Um recurso foi concedido a favor do réu.
- Um recurso foi concedido a favor da ré.

I took the fact for granted.

Assumi o fato como verdadeiro.

He was granted permission to leave early.

Ele recebeu permissão para sair mais cedo.

The king granted freedom to the prisoners.

O rei cedeu liberdade aos prisioneiros.

That's something I've always taken for granted.

Isso é algo que sempre tomei por certo.

Granted his cleverness, he may still be mistaken.

Mesmo sendo inteligente, ele ainda pode se enganar.

The heavens have granted him many special talents.

O céu lhe concedeu talentos muito especiais.

Now granted I know you may be busy,

Agora, eu sei que você pode ser ocupado

I took it for granted that you would join us.

Eu tinha certeza de que você se uniria a nós.

I took it for granted that you were on our side.

Eu tinha certeza de que você estava do nosso lado.

We all took for granted that the professor could speak English.

Nós todos assumimos que o professor falava inglês.

I took it for granted that you would attend the meeting.

Estou certo de que você participará da reunião.

We took it for granted that he would approve of the plan.

Tomamos por certo que ele aprovaria o plano.

I take for granted that you will be coming to the meeting.

Estou certo de que você virá à reunião.

His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.

Seus pais estavam certos de que eles herdariam a maioria de sua riqueza.

No, granted there's going to be a lot of websites that just drive you visitors for free because

Agora, terão muitos sites que simplesmente levam visitantes para você de graça porque

Happiness and peace be granted to Germany, our fatherland. All the world longs for peace; reach your hand out to the peoples.

Felicidade e paz sejam concedidas à Alemanha, nossa pátria. Todo o mundo anseia por paz; estenda sua mão para os povos.

In 1493, the Vatican gave America to Spain and granted Africa to Portugal, "so that barbarous nations be reduced to the Catholic faith".

Em 1493, o Vaticano entregou a América à Espanha e concedeu a África a Portugal, "para que as nações bárbaras fossem submetidas à fé católica".

In retrospect, it is not all the more beautiful, one only appreciates the many small moments which had previously been taken for granted.

Quando se olha para trás, nem tudo fica mais bonito, pode-se apenas apreciar os muitos pequenos momentos, que tinham sido anteriormente considerados como algo natural.

Then, audience granted, as the fane they filled, / thus calmly spake the eldest of the train, / Ilioneus: "O queen, whom Jove hath willed / to found this new-born city, here to reign, / and stubborn tribes with justice to refrain, / we, Troy's poor fugitives, implore thy grace, / storm-tost and wandering over every main: / forbid the flames our vessels to deface, / mark our afflicted plight, and spare a pious race."

Lá chegando, / e tendo sido autorizados a falar / à soberana, Ilioneu, que era o mais velho, / proferiu calmamente estas palavras: / “Ó rainha, a quem Júpiter concede / erguer nova cidade e impor das leis o freio / ao orgulho de indômitas nações, / atende aos rogos dos troianos infelizes, / que os mares cruzam à mercê dos ventos: / livra do incêndio criminoso nossas naves, / poupa este povo ordeiro e de bom coração, / e com carinho estuda nossa causa".

- Juno then, as a suppliant, addressed him in these words: "Aeolus (for the father of the gods has granted you authority to calm the seas and to stir them up with the winds), a race hateful to me is sailing upon the Tyrrhenian sea, carrying Troy along with its conquered gods to Italy."
- Him now Saturnia sought, and thus in lowly strain: / "O AEolus, for Jove, of human kind / and Gods the sovran Sire, hath given to thee / to lull the waves and lift them with the wind, / a hateful people, enemies to me, / their ships are steering o'er the Tuscan sea, / bearing their Troy and vanquished gods away / to Italy."

A ele então, / humilde, Juno roga nestes termos: / “Ó Éolo (pois a ti o pai dos deuses / e rei dos homens deu a faculdade / de as ondas amansar e de encrespá-las / com o auxílio do vento), uma gente que odeio / no momento navega o mar Tirreno, / levando para a Itália Ílio vencida / e seus penates".