Translation of "Fulfilled" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Fulfilled" in a sentence and their portuguese translations:

fulfilled the biblical prophecy.

cumpriu a profecia bíblica.

He fulfilled his obligation.

Ele cumpriu seu dever.

I willingly fulfilled his wish.

- De bom grado cumpri o desejo dele.
- Eu de bom grado cumpri o desejo dele.

But he has fulfilled his vow.

Mas ele cumpriu sua promessa.

At least the moth fulfilled his purpose...

Pelo menos, a mariposa cumpriu o seu propósito.

I'm afraid that my wishes will not be fulfilled.

Tenho medo que os meus desejos não sejam cumpridos.

And he said to Laban: Give me my wife; for now the time is fulfilled, that I may go in unto her.

Depois Jacó disse a Labão: Dá-me minha mulher, pois o tempo combinado já passou e quero viver com ela.

And the Lord visited Sara, as he had promised: and fulfilled what he had spoken. And she conceived and bore a son in her old age, at the time that God had foretold her.

O Senhor visitou Sara, como lhe dissera, e cumpriu o que havia prometido. Sara engravidou e deu um filho a Abraão na velhice dele, no prazo fixado por Deus.

And for that thou didst see the second time a dream pertaining to the same thing: it is a token of the certainty, and that the word of God cometh to pass, and is fulfilled speedily.

A repetição do sonho é um indício de que o fato está definitivamente decidido da parte de Deus, e de que Deus tem pressa em realizá-lo.

Their offer pleased Hemor, and Sichem, his son: And the young man made no delay, but forthwith fulfilled what was required: for he loved the damsel exceedingly, and he was the greatest man in all his father's house.

A proposta deles pareceu boa a Hamor e a seu filho Siquém. O jovem, que era o mais respeitado de todos os da casa de seu pai, não tardou em cumprir o que lhe fora pedido, porque realmente gostava da filha de Jacó.

And Jacob said: O God of my father Abraham, and God of my father Isaac: O Lord who saidst to me, Return to thy land, and to the place of thy birth, and I will do well for thee, I am not worthy of the least of all thy mercies, and of thy truth which thou hast fulfilled to thy servant.

Então Jacó orou: Ó Deus de meu pai Abraão, Deus de meu pai Isaac, ó Senhor que me disseste: "Volta para a tua terra e para os teus parentes, e eu te farei prosperar"; eu não mereço tantos favores e toda a bondade que tiveste para com teu servo.

Awed by the vision and the voice divine / ('twas no mere dream; their very looks I knew, / I saw the fillets round their temples twine, / and clammy sweat did all my limbs bedew) / forthwith, upstarting, from the couch I flew, / and hands and voice together raised in prayer, / and wine unmixt upon the altars threw. / This done, to old Anchises I repair, / pleased with the rites fulfilled, and all the tale declare.

Atônito de tal visão e da mensagem / dos deuses (não, não era aquilo um sonho, / pois eu podia distingui-los muito bem / diante de mim, reconhecer-lhes as feições, / ver as sagradas fitas a adornar-lhes / os cabelos; demais, um suor frio / o corpo todo estava me banhando), / salto da cama e, aos céus voltando as palmas / das mãos, faço uma prece e, segundo o ritual, / libações ofereço aos santos lares. / Serenado por esse sacrifício, / de tudo presto minuciosa conta a Anquises.

And the seven lean and thin kine that came up after them, and the seven thin ears that were blasted with the burning wind, are seven years of famine to come: Which shall be fulfilled in this order. Behold, there shall come seven years of great plenty in the whole land of Egypt, after which shall follow other seven years of so great scarcity, that all the abundance before shall be forgotten: for the famine shall consume all the land, and the greatness of the scarcity shall destroy the greatness of the plenty.

As sete vacas magras e feias que surgiram depois das outras, e as sete espigas mirradas, queimadas pelo vento quente do deserto, são sete anos em que vai faltar comida. É exatamente como eu disse: Deus te mostrou, ó faraó, o que Ele vai fazer. Sete anos de muita fartura estão para vir sobre toda a terra do Egito, mas depois virão sete anos de fome. E a fome será tão terrível, que ninguém lembrará do tempo em que houve muito alimento no Egito.