Translation of "Farewell" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Farewell" in a sentence and their portuguese translations:

Farewell!

Adeus!

Farewell, Cuba.

Adeus, Cuba.

- Goodbye!
- Farewell!

Adeus!

- Hello and farewell, brother.
- Hello and farewell, sister.

Olá e adeus, irmã.

- Goodbye!
- Bye!
- Farewell!

- Tchau!
- Adeus!

"Farewell, and guard in love our common child. Farewell!"

"Agora, adeus, meu bom Eneias; / ama por ti e por mim o nosso filho.”

She kissed her farewell.

Ela lhe deu um beijo de adeus.

"Where are you going now?" "Straight home: farewell." "Farewell to you too."

- "Para onde estás indo agora?" "Diretamente para casa, adeus." "Adeus."
- "Para onde você vai agora?" "Direto para casa, passe bem." "Você também."

She bade farewell to me.

Ela me disse adeus.

Are you going to Tom's farewell party?

- Você vai à festa de despedida do Tom?
- Vocês vão à festa de despedida do Tom?

Aren't you going to Tom's farewell party?

Você não está indo para a festa de despedida do Tom?

The farewell party will take place next week.

A festa de despedida será na próxima semana.

- She bade me good-by.
- She bade farewell to me.

Ela me disse adeus.

We are going to hold a farewell party for him.

Nós vamos dar uma festa de despedida para ele.

A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.

- Em honra ao Sr. Jones foi realizada uma reunião de despedida.
- Uma reunião de despedida foi realizada em honra ao Sr. Jones.

Max explained to Julia why he could not come to her farewell party.

Max explicou a Júlia por que não tinha podido ir à sua festa de despedida.

I hastened here to give the dear departed my last, very sad farewell.

Apressei-me em vir aqui, para dar ao querido extinto meu derradeiro e tristíssimo adeus.

He gave me his favorite book as a farewell gift and moved to Osaka.

Ele me deu seu livro favorito como presente de despedida e se mudou para Osaka.

- See you again.
- See you soon!
- Good-bye!
- I'll see you soon.
- Farewell!
- Bye for now.

- Até a vista!
- Até logo!
- Até a próxima!
- Até mais ver!
- Até o rever!

With gushing tears I bid the pair farewell. / "Live happy ye, whose destinies are o'er; / we still must wander where the Fates compel."

Com lágrimas brotando-me dos olhos, / do querido casal me despedia: / “Sede felizes, vós que ao termo do caminho / pela fortuna assinalado já chegastes; / quanto a nós, ainda temos de atender / às caprichosas ordens do destino."

"Leave me, pray, / and bid me, as a shrouded corpse, farewell. / For death, this hand will find for me the way, / or foes who spoil will pity me and slay. / Light is the loss of sepulchre or pyre."

"Dizei-me adeus, portanto, e aqui deixai-me / neste meu leito fúnebre, oh deixai-me! / De espada em punho encontrarei a morte: / o inimigo a dará só por piedade / ou atraído pelo meu espólio; / posso bem dispensar exéquias e sepulcro."

So to his shade, with funeral rites, we rear / a mound, and altars to the dead prepare, / wreathed with dark cypress. Round them, as of yore, / pace Troy's sad matrons, with their streaming hair. / Warm milk from bowls, and holy blood we pour, / and thrice with loud farewell the peaceful shade deplore.

Preparamos, portanto, os funerais / de Polidoro: muita terra amontoamos / sobre seu túmulo; a seus Manes erigimos / altares, que cobrimos de listões / roxos, azuis e fúnebre cipreste, / enquanto em volta, desgrenhadas, como é praxe / das carpideiras, as troianas o pranteiam. / Oferecendo-lhe em navetas espumante / e morno leite e, em páteras, o sacro / sangue das hóstias, encerramos no sepulcro / o errante espírito e em voz alta lhe dizemos, / na tripla saudação, o adeus supremo.