Translation of "Faith" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Faith" in a sentence and their portuguese translations:

Have faith.

- Tenha fé.
- Tenham fé.

Ambition and faith

Ambição e fé

Faith works miracles!

A fé faz milagres!

Faith can move mountains.

A fé pode mover montanhas.

Always keep the faith.

Sempre mantenha a fé.

Have faith in God.

Tenha fé em Deus.

Have faith in yourself.

Tenha fé em você mesmo.

- I have lost faith in the doctor.
- I have lost faith in that doctor.
- I've lost faith in that doctor.

Perdi a confiança naquele médico.

Because you have no faith

Porque você não tem fé

God, don't mock my faith!

Deus, não tire sarro de minha fé!

I have faith in you.

Eu tenho fé em você.

We act in good faith.

Agimos de boa fé.

I've lost my religious faith.

Perdi minha fé religiosa.

We've lost faith in humanity.

- Perdemos a fé na humanidade.
- Nós perdemos a fé na humanidade.

We acted in good faith.

Nós agimos de boa fé.

- I have lost faith in that doctor.
- I've lost faith in that doctor.

Perdi a confiança naquele médico.

Nazar is a very ancient faith

O olho do mal é uma crença muito antiga

Tom has complete faith in Mary.

Tom tem plena fé em Mary.

He is a man of faith.

Ele é um homem de fé.

I have complete faith in Tom.

- Tenho completa fé em Tom.
- Confio completamente no Tom.

I have faith in the future.

Tenho fé no futuro.

They lost faith in the existing system.

Eles perderam a confiança no sistema existente.

He has lost faith in the doctor.

Ele não confia mais no doutor.

Faith consists in believing what reason cannot.

A fé consiste em crer naquilo em que a razão não pode acreditar.

That book restored my faith in humanity.

Aquele livro restaurou minha fé na humanidade.

Almost available in every faith in every society

Há quase toda crença em toda sociedade

And his disciples put their faith in him.

E seus discípulos puseram sua fé nele.

Despite his weak faith, the priest blessed him.

Não obstante sua falta de fé, o padre lhe deu a bênção.

I don't have much faith in his ability.

Não tenho muita fé na capacidade dele.

Faith can move mountains, but I prefer dynamite.

A fé pode mover montanhas, mas eu prefiro a dinamite.

- Freedom is a new religion, the religion of our time.
- Freedom is a new faith, the faith of our time.

A liberdade é uma nova religião, a religião do nosso tempo.

- I believe in you.
- I have faith in you.

Eu tenho fé em ti.

He was a staunch devotee who had unflinching faith.

Ele era um devoto convicto que tinha uma fé inabalável.

It is at night that faith in light is admirable.

É à noite que é belo acreditar na luz.

He will not steal my money; I have faith in him.

Ele não vai me roubar o dinheiro. Confio nele.

I have faith in your ability to do the right thing.

Tenho confiança no seu poder de fazer as coisas certas.

We have another question in our mind. Is Google in good faith?

Temos outra pergunta em mente: o Google está de boa fé?

- Never lose faith in yourself. You can do everything you want to do.
- Don't ever lose the faith in yourself... You can do everything you want to do.

Nunca perca a fé em você mesmo... Você pode fazer tudo que você quer fazer.

My faith in the Constitution is whole; it is complete; it is total.

A minha fé na constituição é integra, completa e total.

Faith is taking the first step, even when you don't see the whole staircase.

A fé é tomar o primeiro passo, mesmo quando não vê toda a escada.

A woman filled with faith in the one she loves is the creation of a novelist's imagination.

A mulher que confia cegamente no seu amado é um produto da imaginação de algum romancista.

In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God.

Na fé cristã, os seguidores acreditam que há apenas um Deus, e que Jesus Cristo é o filho de Deus.

In 1493, the Vatican gave America to Spain and granted Africa to Portugal, "so that barbarous nations be reduced to the Catholic faith".

Em 1493, o Vaticano entregou a América à Espanha e concedeu a África a Portugal, "para que as nações bárbaras fossem submetidas à fé católica".

The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle.

Ver por meio da fé significa fechar os olhos da razão: a luz do amanhecer aparece mais clara quando você apaga a sua vela.

Throughout history we've learned plenty: among other things, we've developed agriculture and animal husbandry, art and technology, faith, philosophy and science, civilization and culture.

Através da história temos aprendido muito: entre outras coisas desenvolvemos a agricultura e criação de gado, a arte e a tecnologia, a fé, a filosofia e a ciência, a civilização e a cultura.

"O by the gods, who know the just and true, / by faith unstained – if any such there be –, / with mercy deign such miseries to view; / pity a soul that toils with evils all undue."

"Por isso é que te peço – pelos deuses / celestes, pelos numes que a verdade / sabem reconhecer, pela justiça / (se alguma existe imaculada entre os mortais) –, / que te condoas de tamanhos sofrimentos, / que te apiedes de um pobre coração / agora exposto a provações que não merece.”

But when our fortune and our hopes declined, / the treacherous King the conqueror's cause professed, / and, false to faith, to friendship and to kind, / slew Polydorus, and his wealth possessed. / Curst greed of gold, what crimes thy tyrant power attest!

Polimestor, que era o tal rei, quando a Fortuna / se retira de Troia e lhe permite a ruína, / ao bando passa de Agamêmnon vitorioso / e, rompendo com todas as leis santas, / trucida Polidoro e do ouro se apodera. / A que extremos não levas os mortais, / ó detestável sede de riquezas!

- "This more, besides, I charge thee to obey, / if any faith to Helenus be due, / or skill in prophecy the seer display, / and mighty Phoebus hath inspired me true, / these warning words I urge, and oft will urge anew: / Seek Juno first; great Juno's power adore; / with suppliant gifts the potent queen constrain, / and winds shall waft thee to Italia's shore."
- Moreover, if Helenus has any foresight, if the seer may claim any faith, if Apollo fills his soul with truths, this one thing, Goddess-born, this one in lieu of all I will foretell, and again and again repeat the warning: mighty Juno’s power honour first with prayer; to Juno joyfully chant vows, and win over the mighty mistress with suppliant gifts. So at last you will leave Trinacria behind and be sped triumphantly to the bounds of Italy.

"Além do mais, se alguma ciência tem Heleno, / se neste vate crês, se de verdades / o coração me inunda Apolo, quero dar-te, / filho de Vênus, um conselho, que entre todos / é sem dúvida o mais considerável / e não me cansarei de repetir: / seja o primeiro objeto do teu culto, / de Juno excelsa a divindade; com desvelo / dirige-lhe teus votos e conquista / com súplicas e dons a poderosa deusa, / e quando, finalmente, a tiveres propícia, / deixarás a Trinácria e irás à Itália."

"Then wars shall cease and savage times grow mild, / and Remus and Quirinus, brethren twain, / with hoary Faith and Vesta undefiled, / shall give the law. With iron bolt and chain / firm-closed the gates of Janus shall remain. / Within, the Fiend of Discord, high reclined / on horrid arms, unheeded in the fane, / bound with a hundred brazen knots behind, / and grim with gory jaws, his grisly teeth shall grind."

"As guerras então cessam, e se abrandam / aqueles tempos bárbaros; a Fé / encanecida (a antiga Lealdade), / Vesta e os irmãos Rômulo e Remo farão leis; / bem fechados serão, com férreas trancas, / os sinistros portais do templo erguido à Guerra; / lá dentro o Furor ímpio (o espírito maligno / das discórdias civis), preso, sentado / sobre uma pilha de armas assassinas, / amarradas as mãos atrás das costas / por cem grilhões de bronze, fremirá / de raiva, a goela hedionda ensanguentada”.