Translation of "Beyond" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Beyond" in a sentence and their portuguese translations:

Love is beyond reason.

O amor está além da razão.

That goes beyond a joke.

Aquilo é mais que uma piada.

I've never been beyond Okayama.

Nunca fui para mais longe do que Okayama.

Her beauty was beyond description.

Era impossível exprimir por meio de palavras a beleza dela.

It is beyond my power.

Isso está fora do meu poder.

No admittance beyond this point.

Entrada proibida.

Tom's body was beyond recognition.

O corpo de Tom estava irreconhecível.

To the world wars and beyond.

às guerras mundiais e além.

Don't go beyond the speed limit.

Não ultrapasse o limite de velocidade.

The scenery is beautiful beyond description.

A paisagem é de uma beleza indescritível.

The scenery was beautiful beyond description.

O cenário era indescritivelmente belo.

His novel is beyond my comprehension.

Seu romance está além de minha compreensão.

The problem is beyond my grasp.

O problema está além da minha compreensão.

This work is beyond my grasp.

Este trabalho está além do meu alcance.

The body was burned beyond recognition.

O corpo estava tão queimado que não foi possível o reconhecimento.

Because I go above and beyond.

Porque eu supero as expectativas.

He has become thin beyond all recognition.

Ele emagreceu ao ponto de eu não reconhecê-lo.

She lives in the back of beyond.

Mora no quinto dos infernos.

Would we be something beyond our emotions?

Seríamos algo além de nossas emoções?

Our friendship is beyond those little misunderstandings.

Nossa amizade vai mais além desses pequenos mal-entendidos.

He lives six houses beyond my house.

Ele vive a seis casas da minha.

One that teaches, goes above and beyond

um que ensina, que supera as expectativas

And beyond, is leverage Google's AMP framework.

do esperado é, aproveite o framework de AMP do Google.

The mystery of life is beyond human understanding.

O mistério da vida está além da compreensão humana.

No heat or cold lasts beyond the equinox.

Não há calor nem frio que durem depois do equinócio.

The beauty of the scene was beyond description.

A beleza da cena não podia ser descrita.

Beyond a wholesome discipline, be gentle with yourself.

Sem esqueceres uma justa disciplina, sê benigno para ti mesmo.

Above and beyond this, he can read Hebrew.

Além disso, ele sabe ler hebraico.

The beauty of the scenery was beyond description.

Não consegui explicar em palavras a beleza dessa paisagem.

This is beyond the scope of my imagination.

Isso vai além da minha imaginação.

Sami described Layla as evil almost beyond belief.

Sami descrevia Layla como uma pessoa quase inacreditavelmente malvada.

They're really trying to go above and beyond

Eles estão tentando ir além do esperado

Just because it goes beyond our range of perception

só porque vai além do nosso alcance de percepção

What is there beyond the end of the universe?

O que há além do fim do universo?

Beyond the shadow of a doubt, this is the best.

Sem sombra de dúvida, este é o melhor.

Is that we are moving beyond using deep brain stimulation

é que estamos indo adiante usando a estimulação cerebral profunda

Departing thence, he pitched his tent beyond the Flock tower.

Jacó saiu dali e armou seu acampamento para além de Magdol-Eder (isto é, a Torre do Rebanho).

You don't have to go above and beyond like me,

Você não tem que superar as expectativas como eu,

These are wavelengths beyond the spectrum visible to humans and monkeys.

Estes comprimentos de onda estão fora do espetro da visão humana e dos macacos.

Well, the problem is that, beyond being corrigible, it isn’t sustainable.

Porém, o problema é que, apesar de ser corrigível, não é sustentável

Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description.

Você já viu o Monte Fuji? É indescritivelmente lindo.

I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.

Sinto muito, mas acho que o livro não está ao alcance do entendimento dele.

So they don’t really have any other economic options beyond coca,

Então eles não realmente outra opções além da coca,

The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.

A teoria da evolução vai além do alcance da minha imaginação.

I believe, beyond a shadow of a doubt, that she is innocent.

Acredito sem sombra de dúvida que ela é inocente.

The kinds of things that people are inflicting on rhinos right now is beyond belief.

O tipo de coisa que as pessoas fazem aos rinocerontes é, de momento, inacreditável.

Once beyond the city lights in the dark open ocean, the fur seals are safer.

Uma vez para lá das luzes da cidade, no oceano escuro, os ursos-marinhos estão mais seguros.

- It's beyond me.
- That's too much for my little brain.
- That goes over my head.

Isto ultrapassa a minha compreensão.

It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.

Está além do escopo deste artigo discutir a teoria de entrada em detalhes.

- I love you beyond than words can express.
- I love you more than words can express.

Eu te amo mais do que podem dizer as palavras.

Something is said to be supernatural when it goes beyond human nature's own experience and knowledge.

Diz-se que algo é sobrenatural quando vai além da experiência e do conhecimento próprios da natureza humana.

And the men of Sodom were very wicked, and sinners before the face of the Lord beyond measure.

Ora, os habitantes de Sodoma tinham péssimo caráter e pecavam gravemente contra o Senhor.

And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.

A água subiu tanto, que cobriu todas as montanhas mais altas da terra.

And he said again to Jacob: Behold this heap, and the stone which I have set up between me and thee, shall be a witness: this heap, I say, and the stone, be they for a testimony, if either I shall pass beyond it going towards thee, or thou shalt pass beyond it thinking harm to me.

E disse ainda Labão a Jacó: Eis este monte que reuni entre mim e ti, e eis a estela. Este monte e a estela são testemunhas de que não devo ultrapassar este monte para o teu lado e de que não deves ultrapassar este monte e a estela para o meu lado, com más intenções.

And they came to the threshing floor of Atad, which is situated beyond the Jordan: where celebrating the exequies with a great and vehement lamentation, they spent full seven days.

Chegando à eira de Atad, que fica a leste do rio Jordão, organizaram ali um grande e solene funeral, e José guardou sete dias de pranto pela morte do pai.

Isaac was struck with fear, and astonished exceedingly; and wondering beyond what can be believed, said: Who is he then that even now brought me venison that he had taken, and I ate of all before thou camest? and I have blessed him, and he shall be blessed.

Isaac ficou profundamente consternado e disse: Quem então foi caçar e me trouxe a caça? Confiando, eu comi antes que tu viesses e o abençoei, e ele ficará abençoado!

Saved beyond hope and glad the land is won, / and lustral rites, with blazing altars, pay / to Jove, and make the shores of Actium gay / with Ilian games, as, like our sires, we strip / and oil our sinews for the wrestler's play. / Proud, thus escaping from the foemen's grip, / past all the Argive towns, through swarming Greeks, to slip.

Ganhando assim aquele asilo inesperado, / purificamo-nos primeiro para o culto / a Júpiter; depois de queimar nos altares / oferendas e incenso, promovemos / nas margens de Áccio, em honra a Apolo, os jogos / ilíacos. Com corpos nus untados, / como em Troia, às disputas e combates / acorrem moços, jubilosos por havermos / deixado para trás tantas cidades gregas, / passando a salvo por domínios inimigos.

Beyond a wholesome discipline, be gentle with yourself. You are a child of the universe, no less than the trees and the stars; you have a right to be here. And whether or not it is clear to you, no doubt the universe is unfolding as it should. Therefore be at peace with God, whatever you conceive Him to be, and whatever your labors and aspirations, in the noisy confusion of life keep peace with your soul.

Sem esqueceres uma justa disciplina, sê benigno para ti mesmo. Não és mais do que uma criatura no universo, mas não és menos que as árvores ou as estrelas: tens direito a estar aqui. Portanto, vive em paz com Deus, seja como for que O imagines; entre os teus trabalhos e aspirações, mantém-te em paz com a tua alma, apesar da ruidosa confusão da vida.

Leovigild had expelled the remaining soldiers of the Greek emperors from Spain, had suppressed the audacity of the Franks, who in their raids ravaged the Visigothic provinces beyond the Pyrenees, had put an end to the sort of monarchy that the Suevi had established in Gallaecia and had expired in Toledo, after having established political and civil laws, and peace and public order in its vast domains, which stretched from coast to coast, and also, crossing the mountains of Vasconia, covered a large portion of the former Narbonian Gaul.

Leovigildo expulsara da Espanha os derradeiros soldados dos imperadores gregos, reprimira a audácia dos francos, que em suas correrias assolavam as províncias visigóticas dalém dos Pirenéus, acabara com a espécie de monarquia que os suevos tinham instituído na Galécia e expirara em Toledo, depois de ter estabelecido leis políticas e civis e a paz e ordem públicas nos seus vastos domínios, que se estendiam de mar a mar e, ainda, transpondo as montanhas da Vascónia, abrangiam uma grande porção da antiga Gália narbonense.

We sometimes live for three hundred years, but when we cease to exist here, we become only foam on the surface of the water and have not even a grave among those we love. We have not immortal souls, we shall never live again; like the green seaweed when once it has been cut off, we can never flourish more. Human beings, on the contrary, have souls which live forever, even after the body has been turned to dust. They rise up through the clear, pure air, beyond the glittering stars. As we rise out of the water and behold all the land of the earth, so do they rise to unknown and glorious regions which we shall never see.

Nós chegamos a viver, às vezes, até trezentos anos, mas, quando deixamos de existir aqui, tornamo-nos apenas espuma na superfície da água e não temos sequer uma sepultura entre aqueles que amamos. Não temos almas imortais, nem jamais viveremos novamente; assim como as algas verdes, uma vez cortadas, nunca mais poderemos florescer. Os seres humanos, ao contrário, têm almas que vivem para sempre, mesmo depois que o corpo se transforma em pó. Elas se elevam pura e simplesmente através do ar, até além das estrelas cintilantes. Do mesmo modo que nos projetamos para fora da água para contemplar a vastidão da terra, elas alcançam regiões desconhecidas e gloriosas que nós jamais poderemos ver.