Translation of "Route" in Japanese

0.017 sec.

Examples of using "Route" in a sentence and their japanese translations:

He knew the exact route?

私には何も見えなかったのにです

They came by Route 17.

彼らは17号線を通ってやって来た。

Can I change the route?

路線の変更はできますか。

She knows the route by heart.

‎本能に従って進む

Some take a more direct route.

‎もっと近道をする者もいる

I'd like a bus route map.

バスの路線図がほしいのですが。

It's the shortest route to Paris.

これはパリへの最短コースです。

There is definetly a safe route!

絶対、安全なルートがあるぞう!

It's the shortest route to Boston.

それはボストンまでの最短ルートです。

Is there a bus route here?

ここはバスが走っていますか?

You pick the route, sawgrass or swamp? 

ヒトモトススキ? 沼(ぬま)?

This is gonna be our route down.

ここを下りなきゃ

May I have a bus route map?

- 路線地図をもらえますか。
- バスの路線図を貸してください。

Can I get a route map, please?

路線図をもらえませんか。

And finally, we use a route-optimization software

最後の3つ目は経路最適化の ソフトウェアを使った

Good news, we've rejoined the cold chain route,

コールドチェーン・ ルートに戻(もど)れた

The party, therefore, had to take another route.

一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。

The city expanded the bus route 10Km further.

市はバス路線を10Km延長した。

[Bear] Good news, we've rejoined the cold chain route,

コールドチェーン・ ルートに戻(もど)れた

Which way is our safest route to find Dana?

どっちの道が安全かな?

Which route is our safest bet to find civilization?

文明を見つけるには どっちが安全?

And met Beresford’s larger army en route at Albuera.

し、アルブエラで途中でベレスフォードのよ​​り大きな軍隊に会いました。

Here I decide, without hesitating, to take the alternative route.

ここで迷わず迂回路を取ることにする。

What is it that determines the route a railway takes?

鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。

There was a smash-up out on Route 66 today.

今日ルート66で衝突事故があったんだ。

Whichever route you take, you will get there in time.

あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。

Look, this line is obviously part of this cold chain route.

これは コールドチェーン・ルートだ

The mission took the direct route by air to the boundary.

使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。

[Bear] Rappelling into that gorge has taken us off the cold chain route

ロープで下りて ルートから外れた

Present-day Japan is going down the route to self destruction, isn't it?

今の日本は自滅へのみちを突き進んでいますよね。

Is still more than ten miles away, due northeast on this cold chain route.

まだ16キロも先だ このルートの北東にある―

Napoleon for the invasion of Spain, despite  suffering a serious riding injury en route.

途中で重傷を負ったにもかかわらず、スペイン侵攻のため に ナポレオンに

- Bill is on his way to New York.
- Bill is en route to New York.

ビルはニューヨークへ行く途中だ。

So far we have had no news as to which route the expedition has taken.

これまでのところ、探検隊がどのルートを取ったかについては、知らせがきていない。

But it is a route. It's slow, which is a problem for the medicine in this heat.

でもこれがルートだ この暑さではくすりが危(あぶ)ない

But if you think there might have been a better route from the start, choose "Replay Episode".

もっといいルートが あると思うなら “リプレイ”を

He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times.

彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。

The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.

調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。

I didn't know that there was this sort of place just on the route to the high school.

学校へ行く道の途中にこんな場所があったと知らなかった。

We're getting near the end of this cold chain route. And the Embarra village is only a few miles away.

ルートの最後(さいご)に近づいてる エンベラ村は あと数キロ先だ

- It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.
- It was then necessary to decide the best route for the line to follow, determined primarily by the shape of the land it had to cross.
- It was then necessary to decide the best route for the line to follow, the shape of the land it had to cross being the main consideration.
- Then the best route for the line to take had to be worked out, determined primarily by the geography of the land it had to cross.

それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。

- Apparently, Tom was late because there was a traffic jam on Rt. 19.
- Apparently, Tom was late because there was a traffic jam on Route 19.

どうやら19号線で交通渋滞があったもんだから、トムは遅刻したらしいよ。

After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.

こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。