Translation of "Edition" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "Edition" in a sentence and their japanese translations:

The pocket edition is cheaper.

縮刷版のほうが安い。

I read it in today's edition.

今日の社説でそれを読んだ。

Haven't you got a cheaper edition?

- もっと安い廉価版はないのですか。
- もっと安い本はないですか。

This dictionary is an abridged edition.

この辞書は簡約版だ。

- There isn't a French edition of this book yet.
- This book still doesn't have a French edition.

この本のフランス語版はまだない。

The first edition was published ten years ago.

初版は10年前に出版された。

A revised edition of the encyclopedia was published.

その百科事典の改訂版が出版された。

This edition is limited to seven thousand copies.

この版は7、000部に限定されている。

Is there a paperback edition of this book?

この本のペーパーバック版はありますか。

These sunglasses are from this year's limited edition.

このサングラスは、今年の限定モデルになります。

It would be great if there was a Japanese edition.

日本語版があったらいいな。

It was advertised as a second edition in the newspapers.

新聞に「重版出来」と広告した。

As far as I know, this is the latest edition.

私の知る限りでは、これが最新版です。

- The paperback version is cheaper.
- The pocket edition is cheaper.

- 縮刷版のほうが安い。
- ポケット判の方が安い。

- There isn't a French edition of this book yet.
- This book still doesn't have a French edition.
- This book still isn't up in French.

この本のフランス語版はまだない。

A French language edition of this novel has also been published.

この小説はフランス語版にも出版された。

An up-to-date edition of the encyclopedia will come out next month.

来月、その百科事典の最新版がでる。

Each time an author re-writes a book, it is a new edition.

著者が本を書き直す度に新版となる。

I want to mention the release of our new software edition at the banquet.

晩餐会の席でソフトウェアの新バージョンの発表について触れたい。

It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.

ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。

- I found a rare book I had been looking for.
- I found the rare edition that I've been looking so long for.

探していた珍本を見つけた。

- I didn't know that it was going to be made into an Osakan version.
- I didn't know there would be an Osaka edition.

大阪版ができるのは知らなかった。

Meanwhile, one national newspaper put out a headline in its evening edition, which read Japan and the U.S. came to a substantial agreement. This surprised many people including the government officials.

一方、全国紙の一社だけが夕刊に日米交渉は実質合意に至ったという見出しを掲げて、政府関係者を含め多くの人を驚かせた。