Translation of "Additional" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Additional" in a sentence and their japanese translations:

Without incurring additional costs.

追加的なコストの発生もありません

- Our plan has many additional advantages.
- Our plan has lots of additional advantages.

我々の計画には他にも多くの利点がある。

How much was the additional charge?

割り増し料金はいくらでしたか。

Our plan has many additional advantages.

我々の計画には他にも多くの利点がある。

The ship took on additional passengers.

船はさらにいく人かの客を乗せた。

Non-members pay an additional 50 dollars.

非会員は50ドル増しとなります。

Our plan has lots of additional advantages.

- 我々の計画には他にも多くの利点がある。
- 私たちの計画には、更に多くの利点がございます。

An additional 20% fail language comprehension tests.

更に20%が言語能力テストに 合格できていません

And that there are possibly some additional advantages

そしておそらく何もしなくても

They bargained additional rations of bread and milk.

彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。

Expedited delivery will cost an additional ten dollars.

緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。

This was an additional fund for buying books.

これは本を買うための足しになった。

Sites, and additional encryption makes public Wifi worry-free.

サイト にアクセスでき ます。追加の暗号化により、パブリックWifiは安心です。

And this release of additional greenhouse gases into the atmosphere

更なる温室効果ガスが大気中に 放出されることは

What if those lakes burst under the weight of additional water?

増水して その重圧で 決壊したらどうなるでしょう?

You can use the delivery service for a small additional charge.

わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。

Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.

増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。

These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.

これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。

It creates additional job prospects. It allows us to talk to more people.

就職の可能性が増えますし より多くの人と話すことができます

I know I'm going to keep bumping into additional differences on this journey,

その道のりでは更に多くの 違いに遭遇するでしょう

The first dealt with additional troop movements,  plus auxiliary services such as hospitals,  

。最初の セクションで は、追加の部隊の動きに加えて、病院、

If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.

これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。

Inspired all around him. He later received an  additional reward – the title Duke of Reggio.

彼の周りにインスピレーションを与え た男 。彼は後に追加の報酬を受け取りました–タイトルデュークオブレッジョ。

In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.

日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。