Translation of "Suspicion" in German

0.004 sec.

Examples of using "Suspicion" in a sentence and their german translations:

He is above suspicion.

- Er ist jenseits jeden Verdachts.
- Er ist über jeden Verdacht erhaben.

Am I under suspicion?

Bin ich unter Verdacht?

This aroused her suspicion.

Das weckte ihr Misstrauen.

Tom is above suspicion.

Tom ist jenseits jeden Verdachts.

He was above all suspicion.

- Er galt als unverdächtig.
- Er war über allen Verdacht erhaben.

His behavior is above suspicion.

Seiner Tat haftet keinerlei Gemeinheit an.

Talk like that will raise suspicion.

Solche Reden werden Argwohn hervorrufen.

It is only suspicion so far.

Das ist erst einmal nur ein Verdacht.

His unusual behavior aroused our suspicion.

Ihr ungewöhnliches Verhalten erweckte unser Misstrauen.

Suspicion is the poison of friendship.

Verdacht ist der Freundschaft Gift.

An agonizing suspicion haunted my brain.

Eine quälende Vermutung spukte mir durchs Hirn.

I have a suspicion about his death.

Ich habe da einen Verdacht, seinen Tod betreffend.

No suspicion may be attached to the accountant.

Dem Buchhalter sollte kein Misstrauen gelten.

He was under suspicion of being a spy.

Er wurde verdächtigt, ein Spion zu sein.

Unfortunately, I have no proof for my suspicion.

Ich habe leider keine Beweise für meinen Verdacht.

He fell under the suspicion of the police.

Die Polizei hat ihn unter Verdacht.

A horrible suspicion wandered around in my brain.

Ein furchtbarer Verdacht ging mir im Kopf um.

The West watches the elections in Rwanda with suspicion.

Der Westen beobachtet die Wahlen in Ruanda mit Skepsis.

I had a suspicion that he would leave me.

Ich hatte den Verdacht, dass er mich verlassen würde.

Get to Pando without raising suspicion with a sizeable group of people.

viele Leute unverdächtig nach Pando zu bringen.

- He wasn't someone you'd suspect.
- He wasn't worthy of suspicion.
- He didn't seem suspicious.

Er galt als unverdächtig.

suspicion by the royal court, that he left  for his wife’s family estate in Bavaria.

mit einem solchen Misstrauen behandelt , dass er zum Familienbesitz seiner Frau nach Bayern aufbrach.

These are looked on with suspicion these days because they were written hundreds of years

Diese werden heutzutage mit Argwohn betrachtet, weil sie Hunderte von Jahren

Many of the text formulations arouse suspicion that the author failed to mention a reliance on some English source.

Viele Formulierungen des Textes nähren den Verdacht, dass sich der Autor irgendeiner nicht erwähnten englischen Quelle bediente.

Tom always buys "Magic Fairy Soup" at the supermarket. So that no suspicion falls on him, he always says at the register that it's for his (non-existent) daughter.

Tom kauft sich immer die „Zauberfeensuppe“ aus dem Supermarkt. Damit ja kein Verdacht auf ihn fällt, pflegt er an der Kasse jedes Mal zu betonen, dass sie für seine – nicht vorhandene – Tochter sei.

"Do you think this salmon's still all right to eat, Tom?" asked Mary. Tom regarded the fillet slices on the plate with suspicion, wrinkling his nose when he encountered a particular smell. "Best throw it away," he replied, doing so immediately.

„Kann man den Lachs wohl noch essen, Tom?“ fragte Maria. Tom betrachtete den Teller mit den Filetscheiben misstrauisch und rümpfte die Nase, als ihm ein gewisser Geruch entgegenschlug. „Den werfen wir besser weg“, erwiderte er und tat es alsogleich.