Translation of "Sorrow" in German

0.006 sec.

Examples of using "Sorrow" in a sentence and their german translations:

Your sorrow is my sorrow.

Dein Kummer ist mein Kummer.

Extreme joy begets sorrow.

Überfluss bringt Verdruss.

Misery and sorrow accompany war.

Krieg wird von Elend und Trauer begleitet.

Joy was mingled with sorrow.

Freude war mit Trauer vermischt.

She bore her sorrow well.

Sie hat ihre Trauer gut ausgehalten.

We didn't notice her sorrow.

Wir bemerkten ihren Kummer nicht.

Jane laughed away the sorrow.

Jana lachte die Sorgen fort.

Love without sorrow cannot be.

Keine Liebe ohne Leid.

I am filled with sorrow.

Ich bin voller Sorge.

The happiness and sorrow of others is happiness and sorrow of our own.

Glück und Kummer anderer ist Glück und Kummer auch uns selbst.

The news filled her with sorrow.

- Die Neuigkeit erfüllte sie mit Sorge.
- Die Neuigkeit machte sie sehr besorgt.

His tone was one of sorrow.

- Ihre Stimme klang besorgt.
- In seiner Stimme lag ein spürbares Bedauern.

My heart was filled with sorrow.

Mein Herz war voller Sorge.

The president's death caused great sorrow.

Der Tod des Präsidenten war Anlass großer Trauer.

Tom's heart was filled with sorrow.

Toms Herz war schwer von Trauer.

- A shadow of sorrow passed over her face.
- A shadow of sorrow flitted across her face.

Ein Schatten der Trauer huschte über ihr Gesicht.

Moving moments, paired with joy and sorrow.

Bewegende Momente, gepaart mit Freude und Leid.

No words can relieve her deep sorrow.

Keine Worte können ihre tiefe Trauer lindern.

My mother has borne her sorrow admirably.

Meine Mutter hat ihre Trauer eisern ertragen.

He disguised his sorrow with a smile.

Er verdeckte seinen Kummer mit einem Lächeln.

Neither joy nor sorrow can last forever.

Weder Freud noch Leid dauern ewig.

No words can express her deep sorrow.

Ihre tiefe Trauer lässt sich nicht in Worte fassen.

Work is the best antidote to sorrow.

Arbeit hilft am besten gegen Vergrämtheit.

For instance, "delight" is the opposite of "sorrow."

Zum Beispiel ist "Traurigkeit" das Gegenteil von "Freude".

Her death brought deep sorrow to the nation.

Ihr Tod versetzte das ganze Land in große Trauer.

The accompaniments of the war are misery and sorrow.

Die Begleiterscheinungen des Krieges sind Elend und Sorge.

Between astonishment and sorrow, she could not speak a word.

Halb verblüfft, halb bekümmert, brachte sie kein Wort heraus.

We have overcome the first obstacle with sorrow and distress.

Wir haben das erste Hindernis mit Mühe und Not überwunden.

Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano.

Tom versuchte sich durch Klavierspielen von seinem Liebeskummer abzulenken.

It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.

Mitleid ist leichter als Mitfreude.

“Work is the best antidote to sorrow, my dear Watson,” said he.

„Arbeit hilft am besten gegen Vergrämtheit, mein lieber Watson“, sagte er.

We never experience our lives more intensely than in great love and deep sorrow.

Nie erfahren wir unser Leben stärker als in großer Liebe und in tiefer Trauer.

Give sorrow words: the grief that does not speak whispers the o’er-fraught heart, and bids it break.

Gib Worte deinem Schmerz. Grimm, der nicht spricht, presst das beladene Herz, bis dass es bricht!

Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.

Nun gute Nacht! So süß ist Trennungswehe: ich rief wohl gute Nacht, bis ich den Morgen sähe.

He now felt glad at having suffered sorrow and trouble, because it enabled him to enjoy so much better all the pleasure and happiness around him.

Er war nun froh, dass er Kummer und Sorge erlebt hatte, denn dadurch war er viel mehr in die Lage, Freude und Glück um sich herum zu genießen.

In the evening they came to a large forest, and they were so weary with sorrow and hunger and the long walk, that they lay down in a hollow tree and fell asleep.

Abends kamen sie an einen großen Wald und waren so müde von Jammer, Hunger und dem langen Weg, dass sie sich in einen hohlen Baum legten und einschliefen.

I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.

Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.

- I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
- And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.

Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.