Translation of "Wars" in French

0.010 sec.

Examples of using "Wars" in a sentence and their french translations:

We forgot wars

Nous avons oublié les guerres

* Star Wars music *

* Musique de Star Wars *

* Star-Wars-Musik *

* Star-Wars-Musik *

- We have seen three wars.
- We've seen three wars.

Nous avons connu trois guerres.

- We have experienced three wars.
- We've endured three wars.

- Nous avons subi trois guerres.
- Nous avons enduré trois guerres.
- Nous avons traversé trois guerres.

- We've been through three wars.
- We've endured three wars.

- Nous avons subi trois guerres.
- Nous avons enduré trois guerres.

After violent world wars.

suite à des guerres mondiales violentes.

We've endured three wars.

- Nous avons subi trois guerres.
- Nous avons enduré trois guerres.

Die Filmmusik von Star Wars,

Die Filmmusik von Star Wars,

We've been through three wars.

Nous avons traversé trois guerres.

She has survived three wars.

Elle a survécu à trois guerres.

To the world wars and beyond.

aux guerres mondiales et au-delà.

Wars are catalysts for vaccination programs.

Les guerres sont des catalyseurs pour les programmes de vaccination.

I have seen "Star Wars" twice.

J'ai vu "Star Wars" deux fois.

People have a fear of wars.

Les gens ont peur de la guerre.

I have never believed in wars.

Je n'ai jamais cru que la guerre était bonne.

The primary victims of all civil wars:

Les principales victimes de toutes les guerres civiles :

Civil wars are occurring in many countries.

Des guerres civiles éclatent dans de nombreux pays.

I'll pound you at thumb wars anytime.

Je te défonce au combat de pouces quand tu veux.

I saw "Star Wars" some months ago.

J'ai regardé "Star Wars" il y a quelques mois.

Right now, the current trend is Star Wars.

En ce moment, le thème à la mode, c'est Star Wars.

And many of our first wars were religious.

et beaucoup de nos premières guerres étaient religieuses.

Last year, the world had 12 ongoing wars,

L'année dernière, le monde a eu 12 guerres en cours,

But 30 years ago, there were 23 wars,

Mais il y a 30 ans, il y avait 23 guerres,

Turks have a feature of not recording wars

Les Turcs ont la particularité de ne pas enregistrer les guerres

I wonder why there are so many wars.

Je me demande pourquoi il y a tant de guerres.

Wearing a Star Wars top, a skirt, and sneakers,

où je porte un t-shirt Star Wars, une jupe et des baskets,

They bear the scars and ornaments of wars, migrations,

Elles portent les cicatrices et les ornements des guerres, des migrations,

By the time the French  Revolutionary Wars broke out,  

Au moment où la guerre de la Révolution française éclata,

Namely, because of expensive wars with Persia and Austria

À savoir, à cause des guerres coûteuses avec la Perse et l'Autriche

If only there were no wars in the world.

Si seulement il n'y avait aucune guerre dans le monde.

Other Displate partners include  Star Wars, Marvel and DC Comics,  

Parmi les autres partenaires de Displate, citons Star Wars, Marvel et DC Comics,

It was really five wars conducted by Nixon, led by Nixon.

c'était en fait cinq guerres menées par Nixon, dirigées par Nixon.

We could learn our old wars from Chinese and Russian sources

nous pourrions apprendre nos vieilles guerres de sources chinoises et russes

- People have a fear of wars.
- People are afraid of war.

Les gens ont peur de la guerre.

I have a great interest in the Wars of the Roses.

Je suis très intéressé par la Guerre des Deux Roses.

As people are still generally insufficiently educated, wars are still inevitable.

Étant donné que les gens sont encore en général insuffisamment éduqués, les guerres sont encore inévitables.

Every inch the soldier, the Revolutionary  Wars brought Lefebvre opportunity for active  

Chaque pouce du soldat, les guerres révolutionnaires ont offert à Lefebvre l'occasion d'un commandement

The constant border wars between England and Scotland came to an end.

Les incessantes guerres de frontières entre l'Angleterre et l'Écosse prirent fin.

But the man also tells about the wars and histories of the American

Mais l'homme raconte aussi les guerres et l'histoire des Américains

Of the Napoleonic Wars – an extremely able  commander, side-lined for his politics…  

des guerres napoléoniennes - un commandant extrêmement compétent, mis à l'écart pour sa politique…

Europe was about to witness the bloodiest day’s fighting of the Napoleonic Wars.

L'Europe était sur le point d'assister au combat le plus sanglant des guerres napoléoniennes.

The aim of the United States is to win wars with technology alone.

Les États-Unis rêvent de gagner des guerres rien que par la technologie.

I feel sad when I think about all the people who die in wars.

Je suis triste quand je pense à toutes les personnes qui meurent au cours des guerres.

The Russo-Turkish wars span about four centuries of history, conflicts and diplomatic setbacks.

Les guerres russo-turques s'étendent à travers près de quatre siècles d'histoire, de conflits et de revers diplomatiques.

And one of the things that we can do to stop wars and to have peace

Pour arrêter les guerres et avoir la paix, nous pouvons entre autres

He became a tough, capable sergeant, and in the build-up to the Revolutionary Wars, joined

Il est devenu un sergent coriace et compétent, et dans la préparation des guerres révolutionnaires, il a rejoint

In the Revolutionary Wars, he won a reputation as a hard-working, intelligent and brave officer,

Pendant les guerres révolutionnaires, il s'est fait une réputation d'officier travailleur, intelligent et courageux,

The Revolutionary Wars brought the opportunity for  rapid promotion, and by 1793 he was commanding an  

Les guerres de la Révolution lui ont donné l'occasion d'une promotion rapide et, en 1793, il commandait un

To his immense frustration, he saw little action  in the early years of the Revolutionary Wars,  

À son immense frustration, il a vu peu d'action dans les premières années des guerres révolutionnaires,

Wars don't simply start like winter starts, but rather it is people that start a war.

Les guerres ne commencent pas simplement comme le fait l'hiver, ce sont les hommes qui commencent les guerres.

The wars that followed he served with the Army of  the Rhine, always in the thick of the fighting,  

les guerres qui suivirent, il servit dans l'armée du Rhin, toujours au cœur des combats,

The relationship between Islam and the West includes centuries of co-existence and cooperation, but also conflict and religious wars.

La relation entre l'Islam et l'Occident comprend des siècles de coexistence et de coopération, mais aussi de conflit et de guerres de religion.

The European Union is set up with the aim of ending the frequent and bloody wars between neighbours, which culminated in the Second World War.

L'Union européenne a été créée dans le but de mettre fin aux guerres qui ont régulièrement ensanglanté le continent pour aboutir à la Seconde guerre mondiale.

"She shall the tale repeat / of wars in Italy, thy destined seat, / what toils to shun, what dangers do despise, / and make the triumph of thy quest complete."

" Te dise tes dangers et tes guerres futures, / et tout ce long tissu d'illustres aventures, / ce qu'il faut craindre encor, ce qu'il faut surmonter, / et quels peuples enfin te restent à dompter. "

For a long time, society was strongly hierarchical and unequal, primarily composed of peasants. The most backward, impoverished segment of the population, they were crushed by the weight of taxes, wars, and famines.

Il y a longtemps, la société était fortement hiérarchisée et inégalitaire, et la partie la plus pauvre de la population, arriérée, composée principalement par des paysans, était écrasée sous le poids des impôts, des guerres et des famines.

The most profitable sectors in the United States and Europe are the military and pharmaceutical industries. Knowing this, there is no need to explain why there are always wars on Earth. Yes, it's a shame.

Les branches les plus prospères des États-Unis et de l'Europe sont l'industrie de l'armement et de la pharmacie. Sachant cela, il n'y a pas besoin d'expliquer pourquoi il y a toujours des guerres sur Terre. Oui, c'est une honte.

And since our founding, American Muslims have enriched the United States. They have fought in our wars, served in government, stood for civil rights, started businesses, taught at our Universities, excelled in our sports arenas, won Nobel Prizes, built our tallest building, and lit the Olympic Torch.

Et depuis notre fondation, les Musulmans Américains ont enrichi les États-Unis. Ils ont combattu dans nos guerres, servi dans le gouvernement, défendu les droits civiques, entrepris des affaires, enseigné dans nos universités, excellé dans nos arènes sportives, emporté des prix Nobel, construit nos plus hauts bâtiments, et allumé la flamme olympique.

"Then wars shall cease and savage times grow mild, / and Remus and Quirinus, brethren twain, / with hoary Faith and Vesta undefiled, / shall give the law. With iron bolt and chain / firm-closed the gates of Janus shall remain. / Within, the Fiend of Discord, high reclined / on horrid arms, unheeded in the fane, / bound with a hundred brazen knots behind, / and grim with gory jaws, his grisly teeth shall grind."

" De cent verrous d'airain les robustes barrières / refermeront de Mars les portes meurtrières ; / la Discorde au dedans, fille affreuse d'enfer, / hideuse, y rougira sous cent cables de fer, / et, sur l'amas rouillé des lances inhumaines, / de sa bouche sanglante en vain mordra ses chaînes. "

- "But I, who walk in majesty as queen of the gods, both sister and wife of Jupiter, I am still waging wars with one tribe for all these years! And who will worship the divine spirit of Juno after this, or what suppliant will bring an offering to her altars?"
- "But I, who walk the Queen of Heaven confessed, / Jove's sister-spouse, shall I forevermore / with one poor tribe keep warring without rest? / Who then henceforth shall Juno's power adore? / Who then her fanes frequent, her deity implore?"

" Et moi, qui marche égale au souverain des cieux, / moi, l'épouse, la sœur du plus puissant des dieux, / armant contre un seul peuple et le ciel et la terre, / vainement je me lasse à lui livrer la guerre ! / Suis-je encore Junon ? et qui d'un vain encens / fera fumer encor mes autels impuissants ? "