Translation of "Values" in French

0.007 sec.

Examples of using "Values" in a sentence and their french translations:

Without the values,

Sans ces valeurs,

Knowledge and values.

ses connaissances, ses valeurs.

values ​​his sex life.

valorise sa vie sexuelle.

He values the truth.

Il aimait la vérité.

- We don't have the same values.
- We don't share the same values.

Nous n'avons pas les mêmes valeurs.

The values eat the facts,

Les valeurs se nourrissent de faits

Their values and their concerns.

ses valeurs et ses inquiétudes.

And the values ​​match Max's,

et que les valeurs correspondent à celles de Max,

He has no moral values.

Il n'a aucune valeur morale.

My mum values this writer.

Ma mère estime cet écrivain.

Is the values that they share.

ce sont les valeurs qu'elles partagent.

He always values his wife's opinions.

Il donne toujours une grande valeur à l'opinion de sa femme.

We don't have the same values.

Nous n'avons pas les mêmes valeurs.

We don't share the same values.

Nous n'avons pas les mêmes valeurs.

values passed down to us by our families and values that we assign to ourselves,

des valeurs transmises par notre famille et des valeurs que nous nous attribuons,

But Rowena reminded me of my values.

Mais Rowena m'a rappelé mes valeurs.

Our heroes connect us with our values.

Nos héros nous connectent avec nos valeurs.

On a life based on his values.

sur une vie basée sur ses valeurs.

So values are a kind of platform

Les valeurs sont une sorte de plateforme

Values such as compassion, justice and authenticity.

Les valeurs telles que la compassion, la justice et l'authenticité.

Just going on revealed values, would gradually --

qui vont vers les valeurs organisationnelles, iraient peu à peu --

I think it's great. He values ​​family.

Je pense que c'est super. Il valorise la famille.

It also depends on their inner values,

Cela dépend aussi de leurs valeurs intérieures,

Trading is based on values, interests, issues.

La négociation se fonde sur des valeurs, des intérêts, des enjeux.

Values melt like snow in the sun!

Les valeurs fondent comme neige au soleil.

They have the same beliefs, the values,

ils ont les mêmes croyances, les mêmes valeurs,

And our values are things like constant evolution

Et nos valeurs sont des choses comme l'évolution constante

Our values are the foundation of our life,

Nos valeurs sont le fondement de notre vie,

Is to do everything you do with values.

c'est de tout faire dans le respect des valeurs.

Your beliefs, your values, your desires, your needs.

qui correspondent à vos croyances, valeurs, désirs et besoins.

Well, if I hold conservative values, for instance,

Eh bien, si j'adhère à des valeurs conservatrices,

They have much greater spiritual values ​​than money

Ils ont des valeurs spirituelles beaucoup plus grandes que l'argent

The residues are below the limit values ​​set

Les résidus sont inférieurs aux valeurs limites fixées

The dollar values are just dropping so rapidly.

La valeur du dollar baissait à toute allure.

This disconnect between their roles and my values,

le décalage entre ce rôle et mes valeurs,

values, ethics, have the same beliefs, same vision,

valeurs, l'éthique, ont le mêmes croyances, même vision,

An original life that is coherent with your values.

une vie originale et cohérente avec vos valeurs.

Will be the values they share, not the competencies.

ce sont les valeurs qu'ils partagent, non leurs compétences.

But the values that you share with each other

Mais les valeurs que vous partagez ensemble

And what I do in a values-aligned action,

et l'action que je prends en alignement avec mes valeurs,

But doing this greedily and stubbornly damages Islamic values

Mais faire cela avec avidité et obstinément endommage les valeurs islamiques

Based on our values, on things that matter to us.

basé sur nos valeurs, sur les choses qui comptent pour nous.

But in most people, those are not our dominant values.

mais chez la plupart des gens, ce ne sont pas nos valeurs dominantes.

But first, we have to rethink about our human values.

mais avant ça, nous devons nous interroger sur nos valeurs humaines.

Below two degrees Celsius compared to pre-industrial values. However,

dessous de deux degrés Celsius par rapport aux valeurs préindustrielles. Cependant, de

Life, dignity and freedom are important values ​​of the man.

La vie, la dignité et la liberté constituent des valeurs importantes de l’homme.

Their culture values obedience to those in positions of authority.

Leur culture met en exergue l'obéissance envers les détenteurs de l'autorité.

Not yet drawing on sort of Georgetown's values quite yet.

sans même toucher aux valeurs de Georgetown.

If you don't know what the values are that someone has,

Si vous ignorez quelles valeurs a une personne,

If we succeed in getting the sausage without violating our values,

Si on arrive à attraper la saucisse sans aller à l'encontre de nos valeurs,

And they passed these values down to me and my brother,

ils ont transmis ces valeurs à mon frère et à moi.

Both values ​​are approximately the same. But how can that be?

Les deux valeurs sont approximativement les mêmes. Mais comment cela peut-il être?

Than there was among adults that this is what society values

que chez les adultes, en ce qui concerne

If this go-only-with-revealed-values approach is taken too far?

si on prend uniquement en compte les valeurs organisationnelles ?

Just making the mosque here without harming the Islamic values ​​I want

juste faire la mosquée ici sans nuire aux valeurs islamiques que je veux

Correct in terms of values, does everyone feel like watching the film?

correct en termes de valeurs, est-ce que tout le monde a envie de regarder le film?

So let me first make a confession about my errors in my values.

Laissez-moi commencer par une confession : Mes erreurs dans mon échelle des valeurs.

The values of a society totally preoccupied with making money are not altogether reassuring.

Les valeurs d'une société préoccupée exclusivement par la recherche du profit ne sont pas tout à fait rassurantes.

The functions sine and cosine take values between -1 and 1 (-1 and 1 included).

Les fonctions sinus et cosinus prennent des valeurs entre -1 et 1 (-1 et 1 inclus).

The results that you get depend on the values of the parameters that you set.

Les résultats qu'on obtient dépendent des valeurs des paramètres que l'on fixe.

And the good news is that today the economy is growing again. Wages, incomes, home values and retirement accounts are all rising again. Poverty is falling again.

Et la bonne nouvelle est qu'aujourd'hui l'économie se développe à nouveau. Salaire, revenus, valeurs immobilières et comptes de retraites sont tous à la hausse. La pauvreté retombe.

We must let people invent their own values by giving them the maximum freedom of creation. Because at a certain level of depth, if a culture is real, it is liberating.

Il faut laisser aux gens le soin d'inventer leurs propres valeurs en leur donnant au départ le maximum de liberté de création. Car à un certain niveau de profondeur, si une culture est réelle, elle est libératrice.

Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.

Souvenons-nous que c'est un homme de cet État qui, le premier, a planté la bannière du parti républicain à la Maison-Blanche, un parti fondé sur les valeurs d'autonomie, de liberté individuelle et d'unité nationale. Valeurs que nous partageons tous. Et bien que le parti démocrate ait remporté cette nuit une grande victoire, c'est avec humilité et détermination que nous chercherons à guérir des divisions qui ont entravé notre progression.

- Americans wanted to impose the idea that a book or a movie should be considered the same as any commercial object. For they understood that besides the army, diplomacy and trade there is also a cultural war. It's a battle they intend to win both for noble reasons -- the United States has always felt that its values ​​are universal -- and less noble ones: the education of minds is the best way to sell American products. Consider that cinema represents their most important export, ahead of weapons, aerospace or computers! Hence their desire to impose English as a global language. Even if we can observe for the last two decades a decline in their influence.
- The Americans wanted to impose the idea that a book or film should be treated like any commercial object, because they understood that alongside the army, diplomacy and trade, there is also cultural war, a battle that they intend to win both for noble reasons — the United States has always opined that its values are universal — and less noble ones: the formation of minds is the best way to sell off American products. Consider that the cinema represents the top rank of American exports, far ahead of weaponry, aeronautics or information technology! Hence their desire to impose English as a world language, even if there has been a two-decade decline in their influence.

Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.

Americans wanted to impose the idea that a book or a movie should be considered the same as any commercial object. For they understood that besides the army, diplomacy and trade there is also a cultural war. It's a battle they intend to win both for noble reasons -- the United States has always felt that its values ​​are universal -- and less noble ones: the education of minds is the best way to sell American products. Consider that cinema represents their most important export, ahead of weapons, aerospace or computers! Hence their desire to impose English as a global language. Even if we can observe for the last two decades a decline in their influence.

Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.