Translation of "Knowledge" in French

0.019 sec.

Examples of using "Knowledge" in a sentence and their french translations:

No knowledge

Pas de connaissances

Experience and knowledge.

l'expérience et le savoir.

Data and knowledge --

l'information,

knowledge and values.

ses connaissances, ses valeurs.

Knowledge is power.

- Le savoir est une force.
- Le savoir c'est le pouvoir.

I crave knowledge.

Je suis avide de connaissances.

What is knowledge?

- C'est quoi le savoir ?
- Qu'est-ce que le savoir ?
- Qu'est-ce que c'est le savoir ?

Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited.

L'imagination est plus importante que la connaissance, car la connaissance est limitée.

And have carnal knowledge."

et ont du plaisir charnel. »

Welcome to all knowledge.

Bienvenue à toutes les connaissances.

From the Moon, knowledge.

Le savoir vient de la Lune.

With knowledge, doubt grows.

Avec le savoir, croît le doute.

Nobody has innate knowledge.

Nul n'a la science infuse.

- His knowledge of geography is poor.
- His knowledge of geography is insufficient.

Ses connaissances en géographie sont insuffisantes.

Don't have ideas without knowledge

Ne pas avoir d'idées sans connaissances

He has much economic knowledge.

Il a beaucoup de connaissance en économie.

All knowledge is not good.

Toute connaissance n'est pas bonne.

Nothing happens without God's knowledge.

Rien ne se passe sans la connaissance de Dieu.

Because with this new knowledge,

Cette nouvelle compréhension

Knowledge is everything to me.

La connaissance est tout pour moi.

More knowledge on that topic,

plus de connaissances sur ce sujet,

Can use scientific knowledge and technology

utiliser nos connaissances scientifiques et technologiques

All his knowledge out of love.

toute sa connaissance par amour.

That's how you consolidate your knowledge.

et comme ça, on ancre nos connaissances.

Carnal knowledge, of course, meaning sex.

Le plaisir charnel, bien sûr, signifiant des rapports sexuels.

It's about skill, knowledge and risk.

C'est une question de connaissances et de risques.

If we can generate knowledge there,

Si nous pouvons y générer des connaissances,

I have little knowledge of biochemistry.

- J'ai quelques connaissances en biochimie.
- Je connais peu la biochimie.
- J'en sais peu sur la biochimie.

Television helps us widen our knowledge.

La télévision nous aide à élargir notre savoir.

She acquired the knowledge of English.

Elle a acquis des connaissances en anglais.

He has a well of knowledge.

C'est un puits de science.

He has some knowledge of editing.

Il a quelque connaissance en édition.

His knowledge of art is poor.

Sa connaissance de l'art est mauvaise.

He has a knowledge of biology.

Il a des connaissances en biologie.

She has little knowledge of physics.

Elle a peu de connaissances en physique.

We gain more knowledge every day.

Nous acquérons chaque jour davantage de connaissances.

- Knowledge is power.
- Knowing is power.

- Le savoir est une force.
- Le savoir c'est le pouvoir.
- La connaissance est la puissance.

She married without her parents' knowledge.

Elle se maria sans que ses parents n'en aient connaissance.

Knowledge is nothing; imagination is everything.

Le savoir n'est rien, l'imagination est tout.

She acquired a knowledge of French.

Elle a acquis des connaissances en français.

His knowledge of geography is insufficient.

Ses connaissances en géographie sont insuffisantes.

Imagination is more important than knowledge.

L'imagination est plus importante que la connaissance.

My knowledge of German is poor.

Ma connaissance de l'Allemand est insuffisante.

Her knowledge of English is great.

Son anglais est excellent.

Knowledge is everything in this life.

La connaissance est tout dans cette vie.

Open your mind to new knowledge.

Ouvrez votre esprit à de nouvelles connaissances.

- Knowledge without common sense counts for nothing.
- Knowledge without common sense will lead you nowhere.

Le savoir sans bon sens ne mène à rien.

No one, to my knowledge, ever says,

Personne, à ma connaissance, ne dit jamais :

And infected with the lack of knowledge -

et infectés par le manque de connaissance -

There will be no exchange of knowledge.

il n'y aura pas d'échange de connaissance.

It's all about skill, knowledge and risk.

C'est une question de connaissances et de risques.

He passes his knowledge on to Timo.

Il transmet ses connaissances à Timo.

Knowledge without common sense counts for nothing.

Le savoir sans bon sens ne mène à rien.

Do you have any knowledge of French?

Avez-vous quelque connaissance du français ?

He has knowledge and experience as well.

Il a la connaissance ainsi que l'expérience.

The man was a fountain of knowledge.

L'homme était un puits de savoir.

He has a superficial knowledge of navigation.

Il a une connaissance superficielle de la navigation.

Knowledge is not an end in itself.

La connaissance n'est pas une fin en soi.

The dissemination of scientific knowledge is essential.

La diffusion de la connaissance scientifique est essentielle.

He has gleaned knowledge from various books.

Il a acquis des connaissances par divers livres.

He has a good knowledge of French.

Il a de bonnes connaissances en français.

Knowledge can only be obtained by study.

Le savoir ne peut être acquis que par l'étude.

Knowledge makes us free and better people.

Le savoir nous rend libres et meilleurs.

He has knowledge, and experience as well.

Il a des connaissances et de l'expérience.

To my knowledge, she hasn't married yet.

À ma connaissance, elle n'est pas encore mariée.

Eve gave Adam the apple of knowledge.

- Eve a donné à Adam la pomme de la connaissance.
- Eve donna à Adam la pomme de la connaissance.

What are the limits of human knowledge?

Quelles sont les limites de la connaissance humaine ?

Sami's affair with Layla is public knowledge.

La liaison de Sami avec Layla est connue du public.

And self-knowledge may arise in various forms:

La connaissance de soi peut surgir de différentes façons :

None to my knowledge ever had business suits.

aucun d'entre eux n'a jamais eu de costumes, à ma connaissance.

This is the currency in the knowledge economy.

Eh bien ça c'est la monnaie de l'économie de la connaissance.