Translation of "Nightfall" in French

0.004 sec.

Examples of using "Nightfall" in a sentence and their french translations:

- The men returned before nightfall.
- The men came back before nightfall.

Les hommes revinrent avant que la nuit ne tombe.

At nightfall, people go home.

A la tombée de la nuit, les gens rentrent chez eux.

There's something magic about the nightfall.

Il y a quelque chose de magique à la tombée de la nuit.

We're unlikely to find Dana before nightfall

Il est peu probable qu'on retrouve Dana avant la nuit,

We're unlikely to find Dana before nightfall.

Il est peu probable qu'on retrouve Dana avant la nuit,

Nightfall may bring relief from the heat,

La nuit calme peut-être la chaleur,

And with nightfall, temperatures plummet to -16 Celsius.

Et, avec la nuit, les températures chutent à -16 °C.

Let's stay until nightfall and watch the fireworks.

Restons jusqu'à la nuit et regardons le feu d'artifice.

We hope to reach the summit before nightfall.

Nous espérons atteindre le sommet avant la tombée de la nuit.

If we leave now, we could be back in Tucson before nightfall.

Si nous partons maintenant, nous pourrions être de retour à Tucson avant la tombée de la nuit.

Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.

À en juger par l'aspect du ciel, il se pourrait bien que nous ayons une averse avant la tombée de la nuit.

A mother puma and her four young cubs make the most of the warmth before nightfall.

Une maman puma et ses quatre petits profitent de la chaleur avant la nuit.

At nightfall, when the last rays of the sun color the prairie sky red, the howls of coyotes resonate through the hills.

À la tombée du soir, lorsque les derniers rayons de soleil colorent de rouge le ciel de la prairie, les hurlements des coyotes résonnent sur les collines.

Dorcon, having thus been rescued from the jaws of the dogs and not, as the old adage has it, from those of the wolf, went home to nurse himself; while Daphnis and Chloe were occupied until nightfall in the difficult task of collecting their sheep and goats, which being terrified by the sight of the wolfskin and the barking of the dogs had dispersed in different directions.

Dorcon, ayant ainsi été sauvé des mâchoires des chiens et non, comme le dit le vieil adage, de celles du loup, rentra chez lui pour se soigner ; tandis que Daphnis et Chloé peinaient jusqu'à la tombée de la nuit à rassembler leurs moutons et leurs chèvres, qui, terrifiées par la vue de la fourrure de loup et les aboiements des chiens, s'étaient dispersées dans des directions différentes.