Translation of "Fortress" in French

0.004 sec.

Examples of using "Fortress" in a sentence and their french translations:

We are a fortress.

Nous sommes une forteresse.

Gold can conquer any fortress.

L'or peut conquérir toute forteresse.

The fortress was in the enemy's hands.

La forteresse était aux mains de l'ennemi.

The siege of the fortress lasted a long time.

Le siège de la forteresse dura longtemps.

The fortress fell into the hands of the enemy.

La forteresse est tombée aux mains de l'ennemi.

Because, I mean, if Superman had a fortress of solitude,

parce que, si Superman avait une forteresse de solitude,

We were looking at the ruins of the old fortress.

Nous regardions les ruines de l'ancienne fortification.

The fortress being out of supplies, its protectors had to give up.

La forteresse n'ayant plus de vivres, les défenseurs durent abdiquer.

In order to start rebuilding the economy, the fortress of Braila was attacked and conquered.

Afin de commencer à reconstruire l'économie, la forteresse de Braila a été attaquée et conquise.

The army made landfall near the Portuguese fortress of Asilah in the first days of July.

L'armée a touché terre près des Portugais forteresse d'Asilah dans les premiers jours de juillet.

"Hither, where now the walls and fortress high, / of Carthage, and her rising homes are found, / they came, and there full cheaply did they buy, / such space – called Byrsa from the deed – of ground / as one bull's-hide could compass and surround."

" Sur ces bords à leur ville ils cherchaient une place ; / et leur ruse innocente achète autant d'espace / que la peau d'un taureau dépouillé par leur main / pourrait en s'étendant embrasser de terrain : / leur ville en prit son nom. "

Only the assumption that the reader - I better say: the prospective reader, because for the moment there is not the slightest prospect, that my writing could see the lights of publicity, - unless it miraculously left our endangered fortress Europe and brought a hint of the secrets of our loneliness to those outside; - I beg to be allowed to begin anew: only because I anticipate the wish to be told casually about the who and what of the writer, I send some few notes on my own individuum out before these openings, - of course not without the awareness that exactly by doing so I might provoke doubts in the reader, that he is in the right hands, which is to say: if I, from all my being, am the right man for a task to which maybe the heart pulls me more than any qualifying relation in character.

Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.