Translation of "Figure" in French

0.043 sec.

Examples of using "Figure" in a sentence and their french translations:

Go figure.

- Va savoir !
- Allez comprendre.

- She has a good figure.
- She has a nice figure.

- Elle a une ligne superbe.
- Elle a une jolie silhouette.

She has no figure.

Elle a mauvais goût en matière de style.

We'll figure something out.

- Nous allons réfléchir à quelque chose.
- Nous goupillerons quelque chose.

I'll figure something out.

Je réfléchirai à quelque chose.

Figure it out yourself.

Débrouille-toi tout seul.

I'll figure it out.

Je vais trouver quelque chose.

- I'm trying to figure something out.
- I'm trying to figure out something.

J'essaye de comprendre quelque chose.

So we've got a figure.

On a un bonhomme.

She has a good figure.

- Elle a une ligne superbe.
- Elle est bien faite.

He cut a brilliant figure.

Il était une personnalité brillante.

I can't figure him out.

Je n'arrive pas à le cerner.

I can't figure this out.

- Je n'arrive pas à le résoudre.
- Je ne parviens pas à le résoudre.
- Je n'arrive pas à le déchiffrer.
- Je ne parviens pas à le déchiffrer.
- Je ne parviens pas à déchiffrer ceci.

Keiko has a good figure.

Keiko a une belle apparence.

I can't figure out anything.

- Je n'arrive pas à déterminer quoi que ce soit.
- Je n'arrive pas à comprendre quoi que ce soit.
- Je ne parviens pas à comprendre quoi que ce soit.

She has a slender figure.

Elle a une stature fluette.

Do you like figure skating?

Est-ce que tu aimes le patinage artistique ?

She had a willowy figure.

- Elle avait une ligne élancée.
- Elle avait des formes sveltes.

Until I figure something out.

jusqu'à ce que je trouve quelque chose.

It's a seven figure business,

C'est une entreprise à sept chiffres,

They're crawling to figure out

Ils rampent pour comprendre

Eventually Google figure it out,

Finalement, Google le comprendre,

"Oh, go figure this out."

"Oh, va comprendre ça."

But I still couldn't figure out,

mais je n'arrivais toujours pas à comprendre

To figure out its entire orbit.

pour déterminer son orbite entière.

And you can figure it out,

Et vous pouvez le comprendre,

That is harder to figure out,

C'est plus difficile à déterminer,

I want to figure this out.

Je veux comprendre ça.

She has a very good figure.

- Elle a une très jolie silhouette.
- Elle est dotée d'une très jolie silhouette.

I just can't figure it out.

- Je n'arrive simplement pas à le comprendre.
- Je n'arrive simplement pas à me le figurer.

How did you figure that out?

Comment l'avez-vous découvert ?

No one can figure it out.

- Personne n'arrive à le comprendre.
- Personne ne parvient à le comprendre.

It's just a figure of speech.

Ce n'est qu'une façon de parler.

Don't worry. We'll figure everything out.

Ne t'en fais pas ! Nous penserons à tout.

So we're gonna figure that out.

donc on va y répondre.

I really can't figure it out.

Je n'arrive vraiment pas à le comprendre.

I'm going to figure this out.

- Je vais déchiffrer ça.
- Je vais résoudre ça.
- Je vais réfléchir à ça.

Can you figure out this problem?

Pouvez-vous résoudre ce problème ?

He has a six-figure salary.

Il perçoit un salaire à six chiffres.

I'm trying to figure out something.

J'essaye de comprendre quelque chose.

Tom is a very controversial figure.

Tom est un personnage très controversé.

figure out what you're passionate about,

comprendre ce qui vous passionne quels problèmes rencontrez-vous dans cette

A seven figure business from it.

une entreprise à sept chiffres de celui-ci.

And figure out individual niche sites.

et trouver des sites de niche individuels.

We try to figure out the story.

On essaie de comprendre leur histoire.

How did you figure out this problem?

Comment avez-vous résolu ce problème ?

That's nothing but a figure of speech.

Ce n'est ni plus ni moins qu'une formule.

I saw the figure of a man.

J'ai vu la silhouette d'un homme.

Don't figure on going abroad this summer.

Mieux vaut ne pas espérer pouvoir partir à l'étranger cet été.

I really want to figure this out.

Je veux vraiment résoudre ça.

That was only a figure of speech.

- Ce n'était qu'une figure de style.
- Ce n'était qu'une façon de parler.
- Ce n'était que manière de style.

That's what we want to figure out.

C'est ce qu'on veut savoir.

Figure out how to improve people's life...

Comment peut-on améliorer la vie des gens ?

I couldn't figure out what he meant.

- Je ne pouvais pas comprendre ce qu’il disait.
- Je n'ai pas pu saisir ce qu'il disait.

We've got to figure out what's wrong.

Nous devons trouver ce qui ne va pas.

He'll never figure out what it is.

Il ne trouvera jamais ce que c'est.

Figure up how much it amounts to.

- Calculez à combien ça se monte !
- Calcule à combien ça se monte !

That's what we've got to figure out.

C'est ce que nous allons voir.

That's what we have to figure out.

C'est ce que nous devons découvrir.

To the business, you figure out, alright,

à l'entreprise, vous trouvez, d'accord,