Translation of "Exports" in French

0.004 sec.

Examples of using "Exports" in a sentence and their french translations:

We exports;

Nous avons les exportations;

And one of our finest exports.

et un de nos « produits d'exportation » les plus élégants.

Australia exports a lot of wool.

L'Australie exporte beaucoup de laine.

- Most big Japanese companies depend on exports.
- The majority of large Japanese companies depend on exports.

La plupart des grandes entreprises japonaises dépendent des exportations.

Most big Japanese companies depend on exports.

La plupart des grandes entreprises japonaises dépendent des exportations.

Japan exports a great number of cars to foreign countries.

- Le Japon exporte un très grand nombre de voitures dans les pays étrangers.
- Le Japon exporte beaucoup de voitures à l'étranger.

Exports in January totalled $10 billion, a record for the month.

En janvier les exportations ont totalisé 10 milliards de dollars, un record pour le mois.

Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.

Le Japon importe des matières premières de Chine et lui exporte des produits finis.

That country has a trade surplus. It exports more than it imports.

- Ce pays a un excédent commercial. Il exporte davantage qu'il n'importe.
- C'est ce pays qui a un excédent commercial. Il exporte davantage qu'il n'importe.

Exports in January were up 20% over the same period of last year.

Les exportations de janvier ont été supérieures de 20% par rapport à l'an dernier.

The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.

La balance commerciale enregistre un excédent de 76 milliards de dollars, avec des exportations atteignant 314 milliards de dollars et les importations 238 milliards de dollars.

- Americans wanted to impose the idea that a book or a movie should be considered the same as any commercial object. For they understood that besides the army, diplomacy and trade there is also a cultural war. It's a battle they intend to win both for noble reasons -- the United States has always felt that its values ​​are universal -- and less noble ones: the education of minds is the best way to sell American products. Consider that cinema represents their most important export, ahead of weapons, aerospace or computers! Hence their desire to impose English as a global language. Even if we can observe for the last two decades a decline in their influence.
- The Americans wanted to impose the idea that a book or film should be treated like any commercial object, because they understood that alongside the army, diplomacy and trade, there is also cultural war, a battle that they intend to win both for noble reasons — the United States has always opined that its values are universal — and less noble ones: the formation of minds is the best way to sell off American products. Consider that the cinema represents the top rank of American exports, far ahead of weaponry, aeronautics or information technology! Hence their desire to impose English as a world language, even if there has been a two-decade decline in their influence.

Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.