Translation of "Disgrace" in French

0.006 sec.

Examples of using "Disgrace" in a sentence and their french translations:

Vaccination as racial disgrace, as Jewish racial disgrace,

La vaccination en tant que disgrâce raciale, en tant que disgrâce raciale juive,

Estate in disgrace.

propriété de campagne dans la disgrâce.

You're a disgrace.

- Tu es une disgrâce.
- Vous êtes une honte.

Poverty is no disgrace.

- Être pauvre n'est pas une honte.
- Être pauvre n'est pas déshonorant.

And the associated public disgrace,

et de la honte publique associée,

- It's a shame.
- It's a disgrace.

- C'est une honte.
- C'est la honte.

- That's a shame.
- It's a disgrace.

C'est une honte.

He would rather die than disgrace himself.

Il mourra plutôt que de se déshonorer.

Your wrongdoing is a disgrace to our school.

Votre comportement fautif est un déshonneur pour notre école.

I would rather die than live in disgrace.

Je préfèrerais mourir plutôt que de vivre déshonoré.

But he did not remain in disgrace for long.

Mais il n'est pas resté longtemps en disgrâce.

What you did brought disgrace on the whole class.

Ce que tu as fait a déshonoré toute la classe.

Is it a disgrace to be divorced with children?

Est-il honteux d'être divorcé avec des enfants ?

Bernadotte was sent in  semi-disgrace to the Dutch coast,  

Bernadotte a été envoyé en demi-disgrâce sur la côte hollandaise,

When he fell into disgrace, all his friends abandoned him.

Lorsqu'il est tombé en disgrâce, tous ses amis l'ont abandonné.

- There is no shame in being poor.
- Poverty is no disgrace.

- Être pauvre n'est pas une honte.
- Être pauvre n'est pas déshonorant.

It is better to die honorably than to live in disgrace.

Il est préférable de mourir dans la gloire que de vivre dans le déshonneur.

Which led to a brief period in  disgrace when the Bourbons returned.

qui a conduit à une brève période en disgrâce quand le retour des Bourbons.

In semi-disgrace, Lannes was sent as ambassador  to Portugal: a short, eventful spell in which,  

En demi-disgrâce, Lannes a été envoyé comme ambassadeur au Portugal: un court séjour mouvementé dans lequel,

- Who usually sits on the dunce's seat?
- Who usually sits on the bench of disgrace?
- Who usually sits in the dunce's seat?

Qui est assis habituellement sur ​​le banc d'infamie ?

- An honourable death is better than a shameful life.
- An honorable death is better than a shameful life.
- It is better to die honorably than to live in disgrace.

Il est préférable de mourir dans la gloire que de vivre dans le déshonneur.