Translation of "Chill'" in French

0.005 sec.

Examples of using "Chill'" in a sentence and their french translations:

Chill!

Doucement !

- Calm down.
- Chill out.
- Chill.
- Chill-out.
- Steady yourself.

Calme-toi.

- Good.
- Chill.
- Ok.

Très bien.

Chill it on ice.

- Refroidissez-le sur un lit de glace !
- Refroidissez-la sur un lit de glace !
- Refroidis-le sur un lit de glace !
- Refroidis-la sur un lit de glace !

Would you chill out?

- Voudrais-tu te détendre ?
- Voudriez-vous vous détendre ?

- Calm down.
- Quiet down.
- Cool down.
- Keep cool.
- Chill out.
- Chill.

- Calme-toi.
- Calme-toi !
- Calmez-vous.

They should eventually chill out.

ils devraient finir par se calmer.

You need to chill out.

Tu as besoin de te détendre.

- Take it easy!
- Cool off!
- Chill!

Détends-toi !

And chill out at the ice bar.

et vous détendre au bar de glace.

I want to chill the wine more.

Je veux refroidir le vin un peu plus.

- Take it easy!
- Calm down!
- Relax!
- Chill!

Du calme !

- Calm down.
- Quiet down.
- Relax.
- Chill out.

- Calme-toi.
- Calmez-vous.
- Relaxez-vous.
- Tranquille.

- Sonny: There you go. - Adam: Chill, Kyle.

- Voilà. - Détends-toi, Kyle.

There was a slight chill in the air.

Il y avait un léger froid dans l'air.

- Take it easy!
- Relax!
- Loosen up.
- Chill out.

- Calmez-vous.
- Relaxez-vous.

I need to find people to chill with.

Il faut que je trouve des gens avec qui traîner.

- She was wearing a thick coat against the chill.
- She was wearing a heavy coat to protect against the chill.

Elle portait un épais manteau contre le froid.

She was wearing a thick coat against the chill.

Elle portait un épais manteau contre le froid.

- You need to relax.
- You need to chill out.

Tu as besoin de te détendre.

It's better to chill white wine before you serve it.

Il vaut mieux refroidir le vin blanc avant que vous serviez.

- Take it easy!
- Hold your horses.
- Slow down.
- Chill!
- Slowly!

- Pas si vite !
- Doucement !

"Now with CBD, for when you want to just chill."

"Nouveau, avec du CBD, pour se détendre."

Thinking of it made a chill run up my spine.

D'y penser, un frisson me parcourut l'échine.

It's still early. We should all just chill for a bit.

Il est encore tôt. Nous devrions tous juste nous détendre un peu.

And your life is chill, and you get to come home,

et ta vie est froide, et vous arrivez à la maison,

- Take it easy!
- Take it easy.
- Play it cool.
- Calm down.
- Relax!
- Loosen up.
- Bite your tongue.
- Lighten up.
- Don't rush.
- Chill out.
- Chill.
- Settle down.

- Reste cool.
- Calme-toi !
- Calme-toi.
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Calmez-vous !
- Détends-toi.
- Tranquillisez-vous.
- Tranquille.

There are just a few small places where you can still chill,

Il n'y a que quelques petits endroits où vous pouvez encore vous détendre,

- I have a chill.
- I feel cold.
- I am cold.
- I'm cold.

J'ai froid.

Chill on the beach and go for a nice walk in the evening.

Détendez-vous sur la plage et faites une belle promenade le soir.

- I have a chill.
- I feel cold.
- I'm freezing.
- I am cold.
- I'm cold.

- J'ai froid.
- J’ai froid.

- Take it easy!
- Take it easy.
- Calm down.
- Relax!
- Loosen up.
- Lighten up.
- Let it go.
- Chill out.
- Settle down.

- Détendez-vous !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Laissez-vous aller !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Tranquille.

- With a sudden chill weakening every part of his body, Aeneas groans and, stretching both hands to the stars, cries out thus: "O thrice and four times blessed, whose lot it was to perish before the faces of their fathers under the high walls of Troy!"
- Then AEneas' limbs with fear / were loosened, and he groaned and stretched his hands in prayer. / "Thrice, four times blest, who, in their fathers' face / fell by the walls of Ilion far away!"

Énée, à cet aspect, frissonne d'épouvante. / Levant au ciel ses yeux et sa voix suppliante : / " Heureux, trois fois heureux, ô vous qui, sous nos tours, / aux yeux de vos parents, terminâtes vos jours ! "