Translation of "Louder" in Finnish

0.003 sec.

Examples of using "Louder" in a sentence and their finnish translations:

Louder.

- Kovempaa.
- Äänekkäämmin.
- Enemmän ääntä.

Louder, please.

- Lujempaa, kiitos.
- Kovempaa, kiitos.

Speak louder.

- Puhu kovempaa.
- Puhukaa kovempaa.

A little louder.

- Hieman kovempaa.
- Hiukan kovempaa.
- Vähän kovempaa.
- Hieman korkeammalta.
- Hiukan korkeammalta.
- Vähän korkeammalta.
- Hieman korkeampi.
- Hiukan korkeampi.
- Vähän korkeampi.
- Hieman kovemmalle.
- Hiukan kovemmalle.
- Vähän kovemmalle.

Speak a little louder.

- Puhukaa vähän kovempaa.
- Puhukaa vähän kovemmalla äänellä.
- Puhu vähän kovempaa.

- Speak louder so everyone can hear you.
- Speak louder so everybody can hear you.

Puhu kovemmalla äänellä jotta kaikki voivat kuulla sinua.

Speak louder so everyone can hear you.

Puhu kovemmalla äänellä jotta kaikki voivat kuulla sinua.

He's somewhat hard of hearing, so please speak louder.

Puhuitsitko suuremmalla äänellä, koska hänellä on vähän huono kuulo.

- Could you speak a little louder please?
- Please speak more loudly.

Puhu vähän kovempaa, kiitos.

- Raise your voice.
- Please speak in a louder voice.
- Please speak more loudly.

- Puhu lujempaa.
- Voisitko puhua kovemmalla äänellä.
- Voisitko puhua lujempaa.

It is a sad house where the hen crows louder than the cock.

Surullinen on se talo, jossa kanan kotkotus on kovempi kuin kukon kiekuminen.

When an English speaker realises that a foreign person they are speaking to doesn't understand one of their sentences, they repeat it, the same way, but louder, as though the person were deaf. At no point does it come to their mind that their vocabulary might be complicated or that their expression might most probably be ambiguous to a foreigner and that they could reword it in a simpler way. The result is that not only does the person still not understand, but they get irritated at being considered deaf.

Kun englantia puhuva henkilö tajuaa, ettei ulkomaalainen henkilö tajua jotain hänen sanomistaan lauseista, toistaa hän lauseen samanlaisena, mutta lujemmalla äänellä, ikäänkuin kuulija olisi kuuro. Hänelle ei tule mieleen missään vaiheessa, että käytetty sanasto saattaa olla monimutkaista tai että hänen käyttämänsä ilmaus on mitä todennäköisimmin monimerkityksinen ulkomaalaisille ja että hän voisi muotoilla sanottavansa uudestaan yksinkertaisemmalla tavalla. Lopputulos on se, että kuulija ei edelleenkään ymmärrä mistä on kyse, mutta häntä alkaa ärsyttää koska häntä pidetään kuurona.