Translation of "Vijand" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Vijand" in a sentence and their turkish translations:

- Jij bent mijn vijand.
- Je bent mijn vijand.
- U bent mijn vijand.

Sen benim düşmanımsın.

De vijand van mijn vijand is mijn vriend.

Düşmanımın düşmanı arkadaşımdır.

Een vijand van een vijand is een vriend.

Düşmanımın düşmanı dostumdur.

Wij versloegen de vijand.

Biz düşmanı yendik.

Vertrouw nooit je vijand.

Düşmanına asla güvenme.

Ben jij onze vijand?

- Düşmanımız mısın?
- Sen bizim düşmanımız mısın?

Tom is onze vijand.

- Tom bizim düşmanımızdır.
- Tom bizim düşmanımız.

En de vijand te verslaan.

güdülerine dayanan refleksleriniz.

Onvoorzichtigheid is de grootste vijand.

Dikkatsizlik en büyük düşmandır.

Hij is niet onze vijand.

O bizim düşmanımız değil.

Ik ben niet je vijand.

Ben senin düşmanın değilim.

De vijand moet worden verslagen.

Düşman mağlup edilmeli.

Ben jij vriend of vijand?

Dost musun yoksa düşman mısın?

Ze viel de vijand aan.

Düşmana saldırdı.

Ze vielen de vijand aan.

Onlar düşmana saldırdı.

Ik beschouw hem als een vijand.

Onu bir düşman olarak görüyorum.

Ik weet wie mijn vijand is.

Düşmanımın kim olduğunu biliyorum.

Ik wil jouw vijand niet zijn.

Düşmanın olmak istemiyorum.

Jaloezie is een vijand van vriendschap.

Kıskançlık arkadaşlığın düşmanıdır.

Privacy is niet de vijand van veiligheid.

Mahremiyet, güvenliğin düşmanı değil.

Een vriend vandaag is morgen een vijand.

Bugünün dostları yarının düşmanlarıdır.

De vijand viel ons 's nachts aan.

Düşman bize gece saldırdı.

Hij liet zijn vijand door Tom doden.

Düşmanını Tom'a öldürttü.

Ney leidde een cruciale aanval op de vijand.

Ney, düşmana önemli bir saldırı düzenledi.

Ze voerden een verrassingsaanval uit op de vijand.

Onlar düşmanı pusuya düşürdü.

Kanker is een grote vijand van de mensheid.

Kanser insanlığın en büyük düşmanı.

Velen van hen hadden gehandeld met de vijand.

Onların çoğu düşmanla ticaret yaptı.

Ons leger heeft de vijand tijdens de nacht aangevallen.

Ordumuz gece boyunca düşmana saldırdı.

De stad viel in de handen van de vijand.

Şehir düşmanın eline geçti.

We moeten ons verenigen om de vijand te verslaan.

Düşmanı yenmek için birleşmemiz gerekir.

De mensen hebben hun land gered van de vijand.

İnsanlar ülkelerini düşmandan kurtardı.

...en lost hij zijn vijand op met spijsverteringsenzymen. Een succesvolle tegenaanval.

...sindirme enzimleriyle düşmanını eritiyor. Başarılı bir karşı saldırı.

Maarschalk Murat te negeren die de vijand zouden hebben laten ontsnappen.

Mareşal Murat'tan düşmanın kaçmasına izin verecek

Soult lanceerde een flankerende aanval die de vijand in verwarring bracht.

Soult, düşmanı kafasını karıştıran bir yandan saldırı başlattı.

Maar het plan om hem bij Bautzen op de flank van de vijand te laten vallen, liep mis.

Ancak, Bautzen'de düşmanın kanadına düşme planı ters gitti.

Twee maanden later marcheerde hij weer naar het noorden om Badajoz, nu belegerd door de vijand, te verlossen

İki ay sonra, şimdi düşman tarafından kuşatılmış olan Badajoz'u rahatlatmak için tekrar kuzeye yürüdü