Translation of "Boodschap" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Boodschap" in a sentence and their turkish translations:

Dus mijn boodschap is:

Benim mesajım şu ki:

De boodschap is duidelijk.

Mesaj net.

De eerste boodschap is deze:

Vermek istediğim birinci mesaj

Wilt u een boodschap achterlaten?

Bir mesaj bırakmak ister misiniz?

Hij stuurde mij een korte boodschap.

O, bana kısa bir not gönderdi.

Ik weet hoe krachtig die boodschap was.

Bu mesajın ne kadar kuvvetli olduğunu biliyordum.

Tom kon de geheime boodschap niet decoderen.

Tom gizli mesajın şifresini çözemedi.

Laat uw boodschap achter na de piep.

Bip sesini işittikten sonra mesajınızı bırakın.

Laat me nu besluiten met een laatste, grote boodschap.

Konuşmamı son ve büyük bir mesajla sonuçlandırayım.

Om zijn boodschap over te brengen... ...dient zijn trechtervormige hol als versterker.

Mesajını daha iyi iletebilmek için deliğini huni gibi kullanarak sesinin hacmini arttırıyor.

Gezien ik hem morgen zal zien kan ik hem een boodschap doorgeven, als je dat wilt.

Yarın onu göreceğimden dolayı, eğer istiyorsan ona bir mesaj verebilirim.

- Tom heeft de boodschap zeker begrepen.
- Tom heeft het bericht zeker ontvangen.
- Tom heeft het zeker begrepen.

Tom kesinlikle mesajı aldı.