Translation of "Soort" in Spanish

0.023 sec.

Examples of using "Soort" in a sentence and their spanish translations:

Een soort grot.

Parece una cueva.

Een soort echolocatie.

Es un tipo de ecolocalización.

Dit soort veelzijdige verkenningen

Este tipo de exploración multiescala y multidimensional

Een soort grot. Kijk eens.

Parece una cueva. Sí, miren esto.

Het is een soort knutselkit.

y actúan como piezas de ensamblado.

Het is de ergste soort...

Es el escalón más alto

Elke soort papier is geschikt.

Cualquier papel sirve.

Wie koopt dit soort kunst?

¿Quién compra este tipo de arte?

- Hij houdt van dit soort muziek.
- Hij is gek op dit soort muziek.

A él le encanta este tipo de música.

- Hij verachtte mensen van zijn eigen soort.
- Hij haatte mensen van zijn eigen soort.

Él odiaba a los de su propia especie.

Wat voor soort corruptie is het

¿Cuál es el tipo de corrupción

Oké, soort van droog... ...maar warm.

Estoy relativamente seco, pero calentito.

Werd ik een soort digitale bliksemafleider.

que me convirtió en una especie de pararrayos digital.

Wat voor soort broodje wil je?

¿Qué tipo de emparedado quieres?

Wat voor soort taal is Esperanto?

¿Qué tipo de lengua es el esperanto?

Dit soort katten hebben geen staart.

Esta clase de gatos no tiene cola.

Wat voor soort fruit wil je?

¿Qué tipo de fruta quieres?

Wat voor soort vis is dat?

¿Qué tipo de pez es ese?

Een androïde is een soort robot.

Un androide es un tipo de robot.

Wat voor soort werk zoekt u?

¿Qué clase de empleo busca usted?

Ik ben tegen ieder soort oorlog.

- Me opongo a cualquier tipo de guerra.
- Estoy en contra de cualquier clase de guerra.

Hij houdt van dit soort muziek.

A él le encanta este tipo de música.

Spätzle is een soort Duitse pasta.

El spätzle es una clase de pasta alemana.

Dit soort werk is zeer gevaarlijk.

Este tipo de trabajo es muy peligroso.

Wat voor soort brood eet je?

¿Qué clase de pan estás comiendo?

Wat voor soort hond is dat?

¿Qué tipo de perro es aquél?

Een dolfijn is een soort zoogdier.

Un delfín es una especie de mamífero.

Heeft het een soort van logica?

¿Tiene algún tipo de lógica?

Dit soort voedselproductie staat ook wel bekend

Este tipo de producción de alimentos también se conoce como

Wat soort rioleringssysteem zou zo'n stad hebben?

¿qué sistema de alcantarillado tendría la ciudad del futuro?

We maken allemaal een soort logische fout

A propósito, tenemos una especie de falacia lógica

Maar vertegenwoordigt voor mij een soort inspiratie.

para mí representa una especie de inspiración.

En moesten geen andere soort beveiliging omzeilen.

o evadir ningún tipo de seguridad para hacer esto.

Het is een soort geïmproviseerde enterhaak. Oké.

Es como un rezón improvisado. Muy bien.

Het gaf me een vreemd soort vertrouwen.

Y me dio una extraña tranquilidad

Wat voor soort boek wil je hebben?

¿Qué tipo de libro quieres?

Engels is een soort van universele taal.

El inglés es como un lenguaje universal.

Dat soort uitdaging zal ik niet aangaan.

No voy a aceptar ese tipo de desafío.

Wat voor soort software gebruikt Tom gewoonlijk?

¿Qué tipo de software utiliza normalmente Tom?

De dodo is een reeds uitgestorven soort.

El dodo es una especie ya extinta.

Hij verachtte mensen van zijn eigen soort.

Él odiaba a los de su propia especie.

Hij is duidelijk niet zo'n soort persoon.

Obviamente él no es esa clase de persona.

Ik lees dit soort boek niet vaak.

No leo mucho ese tipo de libro.

Hij is gek op dit soort muziek.

A él le encanta este tipo de música.

Dus dit gaat echt over het soort geluk

Hablamos, pues, del tipo de felicidad

Wel een soort bruinachtige, geelachtige stroperige groene vloeistof.

sino un líquido verde parduzco, amarillento y viscoso.

Inktvissen hebben, zeg maar, een ander soort slimheid.

Los calamares tienen un tipo diferente de inteligencia.

Dat er een soort viering van perfectie is?

que haya una celebración por la perfección?

Ik kan dat soort malle muziek niet uitstaan.

No puedo soportar ese tipo de música tonta.

Dit soort verantwoordelijkheid zal meer en meer urgent worden.

Este tipo de responsabilidad se volverá cada vez más urgente.

Is het een soort wapenwedloop in de baarmoeder geweest.

ha sido como una carrera armamentística en el útero,

Niet het gevaarlijke, negatieve soort dat ik bestudeerd heb,

no de los peligrosos o negativos que estudié,

Dus wat kunnen we leren van dit soort nederzettingen?

¿Qué podemos aprender, entonces, de este tipo de asentamientos?

We zijn de enige soort die ze hebben overwonnen --

Somos la única especie que las ha superado...

Oceanografie trok me aan door precies dit soort uitdagingen.

Precisamente por este desafío fue que me atrajo la oceanografía.

Wat muziek betreft, welke soort muziek hoor jij graag?

Hablando de música, ¿qué tipo de música te gusta?

Ik ben helemaal niet thuis in dat soort zaken.

Soy un completo profano con este tipo de cosas.

Een Hongaarse scheikundige vond een nieuw soort lucifer uit.

Un químico húngaro inventó un nuevo tipo de cerillos.

- Ik hou van zo'n soort momenten.
- Ik houd van zulke momenten.
- Ik hou van zulke momenten.
- Ik hou van dat soort momenten.

Amo esos momentos.

Alsof al mijn cellen verbonden waren met een soort electriciteit

como si todas mis células estuviesen recibiendo un tipo de electricidad

Elk stukje grammatica mag geen soort abstracte grammaticale code blijven.

La gramática no puede ser un código abstracto,

Maar zelden met het soort controle zoals bij traditionele wapens.

pero raras veces se hace con el escrutinio que se le hace con armas tradicionales.

We hebben drie dingen nodig. Ten eerste een soort bed.

Necesito tres cosas. Primero, algo para recostarme.

In dit soort lastige omgevingen... ...geeft het terrein niet mee.

En ambientes hostiles como este, el terreno puede ser implacable.

Maar er is één soort welvaartsevangelie waar ik in geloof.

Pero hay un tipo de evangelio de prosperidad en el que creo.

Maar lichtgevoelige camera's onthullen een soort met een andere benadering.

Pero las cámaras con poca luz revelan una especie con un enfoque diferente.

Dit soort beheer van het landschap is geen radicaal idee.

Este tipo de administración de la tierra no es una idea radical.

Besloot ik om dat soort vragen zelf te gaan stellen

decidí empezar a hacerme estas preguntas

Volgens de literatuur zou de octopus een nachtelijke soort zijn.

Según la bibliografía, el pulpo es una especie nocturna.

Ons doel is om mensen te sensibiliseren over dit soort programma's,

Nuestro propósito es tanto educar a la gente sobre estos programas,

Zo nu en dan wanneer ik een bepaald soort zeedier aanraakte...

De vez en cuando, si toco cierto tipo de mariscos o algo,

...het beste wat er is... ...kan ons als soort helpen leven.

el mayor bien posible como especie, que nos puede ayudar a vivir.

De Aarde en de Maan zijn eigenlijk een soort identieke tweeling.

La Tierra y la Luna son, en realidad, como gemelas.

Het is het idee van vooruitgang dat dat soort intellectuelen dwarszit.

Es la idea del progreso lo que irrita a los intelectualoides.

Het gaat erom de dissonantie te verminderen door dit soort duwtjes.

La disonancia disminuye a medida que se impulsan más comportamientos.

Beroemde death songs, met beroemde laatste stands, al dat soort dingen.

famosas canciones de muerte, con los famosos últimos stands, todo ese tipo de cosas.

Als een soort eenmaal uitgestorven is, komt hij nooit meer terug.

Una vez que una especie se extingue, desaparece para siempre.

Dit soort talen past niet netjes in een identificatietest met kleurstaaltjes.

Esos tipos de idiomas no encajan bien en una prueba de identificación de colores.