Translation of "Grapje" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Grapje" in a sentence and their russian translations:

Grapje!

Я просто шучу.

Geen grapje.

Без шуток.

- Ze maken een grapje.
- Zij maken een grapje.

Они шутят.

- Ik maak maar een grapje.
- Het is maar een grapje.
- Ik maak een grapje.

- Я шучу.
- Шучу.

- Ik maak maar een grapje.
- Ik maak een grapje.

- Я шучу.
- Шучу.

Maak je een grapje?

Вы шутите?

Ik maak een grapje.

- Я шучу.
- Шучу.

We maken een grapje.

Мы шутим.

Ik maakte een grapje.

Я пошутил.

Maakt Thomas een grapje?

Том шутит?

Maakt Tom een grapje?

- Том шутит?
- Том прикалывается?

Ik maak geen grapje.

Я не шучу.

Ik maak maar een grapje.

- Я просто шучу.
- Я только шучу.

Je maakt een grapje, niet?

Ты шутишь, не так ли?

Het was maar een grapje.

- Это была всего лишь шутка.
- Это была просто шутка.

Ik maakte maar een grapje.

- Я просто шутил.
- Я просто шутила.
- Я же шутил.
- Я же пошутил.

Ik begrijp zijn grapje niet.

- Я не понимаю его шутки.
- Я не понимаю её шутки.
- Я не понимаю его шутку.
- Я не понимаю её шутку.

Het is maar een grapje.

Это всего лишь шутка.

- Ik dacht dat u een grapje maakte.
- Ik dacht dat je een grapje maakte.

- Я думал, вы шутите.
- Я решил, что ты шутишь.
- Я подумал, что вы шутите.
- Я думал, ты шутишь.
- Я решил, что вы шутите.
- Я подумал, что ты шутишь.

- Ik maak maar een grapje.
- Het is maar een grapje.
- Het is maar een grap.

Это всего лишь шутка.

Ik bedoelde het maar als een grapje.

Я просто пошутить хотел.

Ik dacht dat hij een grapje maakte.

- Я думал, он шутит.
- Я думал, что он шутит.

Ik dacht dat u een grapje maakte.

- Я подумал, что вы шутите.
- Я решил, что вы шутите.

"U maakt vast een grapje!" grijnsde Dima.

"Вы, безусловно, шутите!" ухмыльнулся Дима.

Ik dacht dat je een grapje maakte.

- Я решил, что ты шутишь.
- Я подумал, что ты шутишь.

Tom wist niet dat je een grapje maakte.

Том не знал, что ты шутишь.

- Ik zei dat alleen maar om te lachen.
- Ik maakte maar een grapje.
- Ik bedoelde het maar als een grapje.

- Я сказал это просто в шутку.
- Я просто шутил.
- Я просто шутила.
- Я только шутил.
- Я только шутила.
- Я просто пошутил.

Niet naar hem luisteren. Hij maakt maar een grapje.

Не слушай его, он просто шутит.

Luister niet naar me, ik maak maar een grapje.

- Не слушай меня, я просто шучу.
- Не слушайте меня, я просто шучу.

- Ik maak maar een grapje.
- Het is maar een grap.

Это всего лишь шутка.

- Ik begrijp zijn mopje niet.
- Ik begrijp zijn grapje niet.

- Я не понимаю его шутки.
- Я не понимаю его шутку.

- Het is maar een grapje.
- Het is maar een grap.

Это всего лишь шутка.

De dood begrijpt geen grapje: men roept hem, en hij komt.

Смерть не понимает шуток: люди зовут её, и она приходит.

Let niet op wat hij zei. Hij maakte maar een grapje.

Не бери в голову то, что он сказал: он всего лишь шутит.

- Echt waar!
- Geen geouwehoer!
- Serieus!
- Ik maak geen grapje.
- Ik meen het.

Я не шучу.

- Ben je gek?
- Maak je een grapje?
- Hou je me voor de gek?

- Ты шутишь?
- Шутишь?
- Вы шутите?
- Шутите?

- Ik zei dat alleen maar om te lachen.
- Het was maar een grapje.

- Это была всего лишь шутка.
- Это была просто шутка.

- Echt waar!
- Geen geouwehoer!
- Serieus!
- Ik maak geen grapje.
- Ik maak geen grap.

Я не шучу.