Translation of "Bericht" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Bericht" in a sentence and their russian translations:

- Ik heb een bericht achtergelaten.
- Ik liet een bericht achter.

Я оставил сообщение.

- Geen nieuws is goed nieuws.
- Geen bericht is goed bericht.

Отсутствие новостей - это хорошие новости.

Kreeg je Toms bericht?

Ты получил сообщение Тома?

Uw bericht is ontvangen.

Ваше сообщение получено.

Ik heb een bericht.

- У меня есть новость.
- У меня есть известие.
- У меня новость.

Stuurde hij nog een bericht.

он снова мне написал.

Kan ik een bericht achterlaten?

- Я могу оставить сообщение?
- Могу я оставить сообщение?
- Я могу передать сообщение?

Laat alstublieft een bericht achter.

Пожалуйста, оставьте сообщение.

Wil je een bericht verzenden?

- Вы хотите отправить сообщение?
- Хотите отправить сообщение?

Tom stuurde me een bericht.

Том отправил мне сообщение.

Ik moet een bericht achterlaten.

Мне нужно оставить сообщение.

Voor wie is dit bericht?

- Для кого это сообщение?
- Кому адресовано это сообщение?

Zij stuurde hem een bericht.

- Она отправила ему сообщение.
- Она отправила ей сообщение.

Dit bericht slaat nergens op.

Это сообщение - бессмыслица.

Zij heeft geen bericht achtergelaten.

Она не оставила никакого сообщения.

Ik heb je bericht gister ontvangen.

- Я вчера получил ваше сообщение.
- Я вчера получила ваше сообщение.
- Я вчера получила твоё сообщение.
- Я вчера получил твоё сообщение.

Hier is een bericht voor jou.

- Тебе сообщение.
- Тут для тебя сообщение.
- Тут для вас сообщение.

Dit is een bericht voor hen.

Это сообщение для них.

Een bericht moest aan drie zaken voldoen:

К входящим сообщениям было три условия:

Tom heeft een bericht voor Maria achtergelaten.

- Том оставил Мэри сообщение.
- Том оставил сообщение для Мэри.

U kunt Tom altijd een bericht sturen.

Вы всегда можете послать Тому сообщение.

Tom schreef een bericht op een stukje papier.

Том написал записку на клочке бумаги.

Ik heb een bericht ingesproken op je antwoordapparaat.

Я оставил тебе сообщение на автоответчик.

Wat een eigenaardig bericht: zonder afzender en zonder bestemmeling.

Какое странное сообщение; отсутствуют как отправитель, так и получатели.

Ik zal hem jouw bericht geven als hij aankomt.

Я передам ему твоё сообщение, когда он придёт.

Ik had het moeilijk met het bericht over het vliegtuigongeval.

Новости об авиакатастрофе оставили меня в тревоге.

Heb je Toms bericht over de vergadering van vandaag niet gekregen?

Вы разве не получили от Тома письмо о сегодняшнем совещании?

Het bericht over haar plotse dood kwam als een donderslag bij heldere hemel.

Известие о её внезапной смерти разразилось как гром среди ясного неба.

- Tom heeft de boodschap zeker begrepen.
- Tom heeft het bericht zeker ontvangen.
- Tom heeft het zeker begrepen.

- Том конечно получил послание.
- Том конечно получил сообщение.