Translation of "Nauwelijks" in French

0.006 sec.

Examples of using "Nauwelijks" in a sentence and their french translations:

Het regent nauwelijks.

Il ne pleut presque pas.

Tom leeft nauwelijks.

- Tom est à peine vivant.
- Tom vit à peine.

Hij werkt nauwelijks.

- Il travaille à peine.
- Il ne travaille guère.

Tom spreekt nauwelijks Frans.

Tom sait à peine parler français.

Ze at nauwelijks iets.

Elle n'a presque rien mangé.

Hij kan nauwelijks lezen.

Il sait à peine lire.

Ze spreekt nauwelijks Japans.

Elle parle à peine japonais.

Dit is nauwelijks verrassend.

Il n'y a rien de surprenant à cela.

Dat ik nauwelijks kon ademhalen.

j'arrivais à peine à respirer.

Ik heb nu nauwelijks geld.

Je n'ai presque plus de monnaie maintenant.

Ik kan u nauwelijks horen.

- Je peux à peine vous entendre.
- J'ai du mal à t'entendre.

Ik kan het nauwelijks geloven.

J'arrive à peine à croire cela.

Ik kon hem nauwelijks begrijpen.

Je pouvais à peine le comprendre.

Ik kan mijn ogen nauwelijks geloven.

J'étais... Je n'en revenais pas.

Dat neemt nauwelijks tijd in beslag.

- Ça ne prend pas beaucoup de temps.
- Ça ne prend guère de temps.

Ik kan zijn verhaal nauwelijks geloven.

J'arrive à peine à croire son histoire.

Hij kan nauwelijks zijn naam schrijven.

Il arrive difficilement à écrire son nom.

Ik kon de pijn nauwelijks verdragen.

- Je pouvais à peine endurer la douleur.
- Je pourrais à peine endurer la douleur.

Ze heeft 's middags nauwelijks gegeten.

Elle a à peine mangé son déjeuner.

Er wonen nauwelijks Indiërs in Japan.

Il n'y a pratiquement pas d'Indiens qui habitent au Japon.

Ik kan mijn been nu nauwelijks bewegen.

J'arrive à peine à bouger ma jambe.

En moed heeft Soult nauwelijks een meerdere".

et le courage, Soult n'a guère de supérieur».

Ik kan nauwelijks begrijpen wat hij zegt.

Je peux à peine comprendre ce qu'il dit.

Ik heb nauwelijks nog wat geld over.

Je n'ai presque plus d'argent de reste.

Om foto's te eren van nauwelijks aanwezige bikini's,

pour célébrer des photos en bikini

We hebben nauwelijks genoeg tijd om te ontbijten.

Nous avons à peine le temps de prendre notre petit déjeuner.

Er is nauwelijks koffie over in de pot.

Il reste à peine un peu de café dans la cafetière.

Ik kon nauwelijks wachten om hem te zien.

J'avais hâte de le voir.

Ik ben zo moe dat ik nauwelijks kan lopen.

Je suis tellement fatigué que je peux à peine marcher.

Haar stem was nauwelijks te horen door het lawaai.

Sa voix était à peine audible à cause du bruit.

Ik kan me nauwelijks herinneren hoe mijn grootvader eruitzag.

Je peux à peine me souvenir à quoi mon grand-père ressemblait.

Het is zo ingewikkeld dat ik het experiment nauwelijks begreep.

C'est si compliqué que j'ai à peine compris l'expérience.

Nauwelijks twee maanden later zag ik een andere politieke stunt.

A peine deux mois plus tard, j'ai vu un autre coup médiatique.

Ze zit helemaal achter in het hol en beweegt nauwelijks.

Elle est à nouveau au fond de la tanière et bouge à peine.

Zelfs als het waar is, doet het er nauwelijks toe.

Même si c'est vrai, cela importe peu.

- Ik kan je amper verstaan.
- Ik kan u nauwelijks horen.

- Je peux à peine vous entendre.
- Je peux à peine t'entendre.
- J'ai beaucoup de mal à t'entendre.
- Je t'entends avec grandes difficultés.
- Je t'entends à peine.

- Ik kan het moeilijk geloven.
- Ik kan het nauwelijks geloven.

J'arrive à peine à le croire.

De sneltrein reed zo snel voorbij, dat we hem nauwelijks zagen.

Le train express est passé si vite qu'on l'a à peine aperçu.

Ik kon mijn oren nauwelijks geloven toen ik het nieuws hoorde.

- J'eus du mal à y croire lorsque j'eus appris la nouvelle.
- J'ai eu du mal à y croire quand j'ai entendu la nouvelle.

Uitgeput, de vijandelijke infanterie heeft nauwelijks gevochtent en ze zijn snel overweldigd.

Épuisée, l'infanterie ennemie se bat à peine et est rapidement dépassée.

- Ik kan amper verstaan wat hij zegt.
- Ik kan nauwelijks begrijpen wat hij zegt.

Je peux à peine comprendre ce qu'il dit.

Haar moeder had haar nauwelijks opgemerkt, of ze schreeuwde haar toe: "Wel, mijn kind?"

Dès que sa mère l’aperçut, elle lui cria : Alors, ma fille ?

- Maria kan nauwelijks spreken; ze is verkouden.
- Maria kan bijna niet spreken; ze is hees.

Marie ne peut presque pas parler ; elle est enrouée.

Hij hangt maar de redenaar uit, maar raakt nauwelijks de onderwerpen aan die belang hebben voor het examen.

Il ne fait que discourir encore et encore mais c'est à peine s'il aborde les points importants pour l'examen.

- Zelfs als het waar is, maakt het weinig uit.
- Zelfs als het waar is, doet het er nauwelijks toe.

Même si c'est vrai, cela importe peu.

- Ik ben zo moe, dat ik bijna niet meer kan gaan.
- Ik ben zo moe dat ik nauwelijks kan lopen.

Je suis tellement fatigué que je peux à peine marcher.

- Met haar klein inkomen komt ze met moeite rond.
- Met haar klein inkomen kan ze de eindjes nauwelijks aan elkaar knopen.

Avec son maigre revenu, elle a du mal à joindre les deux bouts.

- Geen uur gaat voorbij zonder dat mijn gedachten in liefde bij jou zijn.
- Er gaat nauwelijks een uur voorbij zonder dat ik niet met liefde aan je denk.

Il ne s'écoule pas une heure sans que je pense à toi avec amour.

Geboren in de lente, vergaan met rozen, zwevend in een ongerept luchtruim op de vleugel van de zefier, zwaaiend aan de borst van de nauwelijks bloeiende bloemen, beschonken met parfums, licht en azuurblauw; dit is het betoverende lot van de vlinder, die nog jong, het poeder van zijn vleugels afschudt en als een adem in de eeuwige hemelen wegvliegt! Hij lijkt op de begeerte die nooit landt, onbevredigd overal schampt en uiteindelijk terugkeert naar de hemel om wellust te beleven.

Naître avec le printemps, mourir avec les roses, sur l'aile du zéphyr nager dans un ciel pur, balancé sur le sein des fleurs à peine écloses, s'enivrer de parfums, de lumière et d'azur, secouant, jeune encor, la poudre de ses ailes, s'envoler comme un souffle aux voûtes éternelles, voilà du papillon le destin enchanté ! Il ressemble au désir, qui jamais ne se pose, et sans se satisfaire, effleurant toute chose, retourne enfin au ciel chercher la volupté.

In onze jeugd kunnen we elk uur van de dag volstrekt nieuwe, subjectieve of objectieve ervaringen beleven. Ons begripsvermogen is levendig, ons geheugen is scherp en onze herinneringen aan die tijd zijn, net als die aan een tijd van snelle en interessante reizen, ingewikkeld, veelvoudig en langdradig. Maar naarmate elk voorbijgaand jaar een deel van deze ervaring omzet in een automatische routine die we nauwelijks nog opmerken, vervagen de dagen en de weken in de herinnering tot een inhoudsloze eenheid en worden de jaren hol en storten ze ineen.

Quand nous sommes jeunes, nous pouvons avoir une expérience totalement nouvelle, subjective ou objective, à chaque heure de la journée. Notre capacité d'attention est indéfectible, notre faculté à retenir les choses est immense et les souvenirs que nous conservons de cette époque, comme les souvenirs de journées consacrées à des voyages rapides intéressants, sont par nature complexes, multiples et durables. Mais à mesure que les années passent et transforment une partie de ces expériences en routines auxquelles nous prêtons de moins en moins attention, les jours et les semaines s'aplanissent dans notre souvenir en unités vides de tout contenu, les années elles-mêmes perdent leur substance et s’effondrent.