Translation of "Kant" in French

0.010 sec.

Examples of using "Kant" in a sentence and their french translations:

- Deze kant op, alstublieft.
- Deze kant op, alsjeblieft.

- Par ici, s'il vous plait.
- Par ici, s'il te plait.
- Par ici, je vous prie.

Deze kant op.

Par ici.

- Aan de kant.
- Ga aan de kant.
- Opzij.
- Opschuiven.

- Bouge de là.
- Poussez-vous.
- Pousse-toi.
- Poussez-vous de là.

- Kun je die kant opdraaien?
- Kunt u die kant opdraaien?

- Sais-tu te tourner dans ce sens ?
- Êtes-vous capable de tourner dans ce sens ?

Ofwel die kant op...

On va soit par là,

Welke kant heeft gewonnen?

Quel camp a gagné ?

- Aan de kant.
- Opzij!

Dégagez !

Ga aan de kant!

- Arrête-toi !
- Arrêtez-vous !
- Gare-toi !
- Garez-vous !

Deze kant vastmaken en dan kan ik... ...naar de andere kant pendelen.

attacher la corde de ce côté-ci, et je m'en servirai pour traverser.

De kant waardoor treiteraars treiteren;

Ce côté obscur qui fait harceler les harceleurs ;

We staan aan dezelfde kant.

Nous sommes dans le même camp.

We gaan deze kant op.

Bon, on va par là.

Ik ga deze kant op.

Par là.

Ze heeft een mysterieuze kant.

Elle a un côté mystérieux.

Ze ging die kant op.

Elle est partie de ce côté.

Ik sta aan jouw kant.

- Je suis de votre côté.
- Je suis à ton côté.
- Je suis de ton côté.

Dus als de begroeiing deze kant op staat, is het zuiden die kant op.

Donc si les pousses sont de ce côté-là, c'est que le sud est par là.

We zijn aan de andere kant.

On a réussi.

We blijven deze kant op gaan.

Je continue par là.

Het wrak is die kant op.

L'avion est par là.

- Ga opzij.
- Ga aan de kant.

- Écarte-toi !
- Écartez-vous !

Ierland staat bekend om zijn kant.

L’Irlande est réputée pour sa dentelle.

Geduld is niet mijn sterkste kant.

- La patience n'est pas ma spécialité.
- La patience n'est pas mon point fort.

Tom werd aan de kant geschoven.

Tom a été mis au placard.

Aan wie zijn kant sta jij?

- De quel côté êtes-vous ?
- De quel côté es-tu ?

Ze duwden hem aan de kant.

Ils l'ont écarté.

Ze duwden haar aan de kant.

Elles l'ont écarté.

Rekenen is niet mijn sterkste kant.

Le calcul n'est pas mon point fort.

Welke kant is het strand op?

Dans quelle direction est la plage ?

Je verhaal raakt kant noch wal.

Tes propos sont incohérents.

- Ga alsjeblieft aan de kant.
- Ga alstublieft aan de kant.
- Ga alsjeblieft opzij.
- Ga alstublieft opzij.

- Garez-vous, s'il vous plaît.
- Rangez-vous sur le côté, s'il vous plaît.

De lucht stroomt maar één kant op,

Il est ensuite ventilé de manière unidirectionnelle

Aan de andere kant beweert Wendy Kaminer,

D'un autre côté, Wendy Kaminer,

...om naar de andere kant te komen.

pour pousser.

Laten we naar de andere kant gaan.

Bon, on doit traverser.

Zolang de druk deze kant op staat...

Tant que la pression va dans ce sens,

Welke kant gaan we op vanaf hier?

Alors, on prend quel chemin ?

...toont de oceaan zijn meest magische kant.

que l'océan propose ses scènes les plus magiques.

Hij legde het boek aan de kant.

Il mit le livre de côté.

Van mijn kant heb ik geen bezwaar.

De mon côté je ne suis pas contre.

- Ze woont aan de andere kant.
- Ze woont hiertegenover.
- Ze woont aan de andere kant van de straat.

Elle vit de l'autre côté de la rue.

- Staat de school aan deze kant van de rivier?
- Is de school aan deze kant van de rivier?

- Est-ce que l'école est de ce côté de la rivière ?
- L'école est-elle de ce côté-ci de la rivière ?

Helm af. Ik ga lopen. Deze kant op.

J'enlève le casque. Je vais continuer. Par ici.

Aan de ene kant mocht ik Ingolf graag,

D'un côté, j'appréciais Ingolf.

's Avonds tonen zelfs koralen een duistere kant.

La nuit, même les coraux montrent leur côté obscur.

Roofdieren van zeven ton tonen hun verfijnde kant.

Des prédateurs de sept tonnes font preuve de délicatesse.

Leg dat boek voor mij aan de kant.

Mets ce livre de côté pour moi !

Leg dat voor mij aan de kant alstublieft.

Mets-le-moi de côté, s'il te plaît.

Ik kom woensdagavond, behoudens tegenbericht van uw kant.

Je viendrai mercredi soir à moins que tu ne dises le contraire.

Je moet ook naar de andere kant luisteren.

Tu dois également écouter l'autre partie.

Sta niet aan de kant van de moordenaars!

Ne soyez pas du côté des tueurs !

Ik dacht dat we aan dezelfde kant stonden.

Je pensais que nous étions du même côté.

Ga de andere kant om. Waar is hij gebleven?

On va de l'autre côté ! Il est passé où ?

Dus je denkt deze kant op, richting de keien.

Vous pensez que l'ouest est par là, vers ces rochers.

Aan de ene kant heeft het de wereld verenigd.

D'une certaine façon, il a réuni le monde entier

Kun je me vertellen welke kant ik op moet?

Peux-tu m'indiquer la direction à prendre ?

Ze wonen aan de andere kant van de weg.

Ils vivent de l'autre côté de la rue.

Staat de school aan deze kant van de rivier?

Est-ce que l'école est de ce côté de la rivière ?

- Ze heeft iets raadselachtigs.
- Ze heeft een mysterieuze kant.

Elle a un côté mystérieux.

Je staat aan mijn kant, nu is alles goed.

Tu es à mes côtés, maintenant tout va bien.

We zagen een klein eilandje aan de andere kant.

Nous vîmes un îlot de l'autre côté.

Tatoeba: Kom bij de duistere kant. Wij hebben chocoladekoekjes.

- Tatoeba : rejoignez le côté obscur. Nous avons des cookies au chocolat.
- Tatoeba : Rejoins le côté obscur. Nous avons des biscuits au chocolat.

Hij woont aan de andere kant van de straat.

Il vit de l'autre côté de la rue.

Mijn oma van mijn moeders kant woont in Osaka.

Ma grand-mère maternelle vit à Osaka.

- Ik sta aan jouw kant.
- U heeft mijn steun.

- Je suis de votre côté.
- Je prends parti pour vous.
- Je te soutiens.
- Je vous soutiens.
- Je suis avec vous.

Aan de andere kant spelen stadgenoten een grote rol.

D'un autre côté, les concitoyens ont un rôle important.

Hierlangs. We gaan deze kant op, terug naar het water.

Tout le long. On retourne vers le plan d'eau.

Een sterke kant van natuurwetenschap is dat het mensenwerk is

L'une des forces de la science est qu'elle est faite par des gens,

Maar het ligt aan de andere kant van de weg.

Mais il est de l'autre côté de la route.

Het is nog altijd vrij ver lopen die kant op.

On a du chemin à parcourir, dans cette direction.

Onze school is aan de andere kant van de rivier.

Notre école se situe au-delà du fleuve.

De jongen die aan deze kant staat is mijn zoon.

Le garçon debout de ce côté est mon fils.

Het kasteel is aan de andere kant van de rivier.

Le château se trouve de l'autre coté de la rivière.

Mijn grootvader aan moeders kant is tien jaar geleden gestorven.

Mon grand-père maternel est décédé il y a 10 ans.

Mijn huis staat aan de westelijke kant van de weg.

Ma maison est sur le côté ouest de la rue.

Mijn huis staat aan de andere kant van deze brug.

Ma maison est de l'autre côté de ce pont.