Examples of using "كما" in a sentence and their turkish translations:
soğurken, içerisinde bulunan
Zaten bildiğiniz gibi.
bara gitmeye hazırlanıyordum.
bütün deneyimsiz arkadaşlara şunu söylemek istiyorum:
Tahmin edebileceğiniz gibi,
Prensipleri değiştirdik.
Ortodokslara da saldırıyordu
Evet tahmin ettiğiniz gibi
biz millet olarak
aynı zamanda kuvvetini de gösteriyor
Söylediğim gibi yap.
Dünya'nın yörüngelerinde
Ama bu onları başarısızlık tuzağına da düşürür.
Amy beklentisine göre davranmıştı,
isteğine göre değil,
J.R.Tolkien'in dediği gibi
Aynen söylüyorum.
Bir beyin bölgesini kullandığınızda,
ben de saklanmayı seçerdim.
olan bu.
Öğrenciler aynı zamanda geçerliliği oldukça kanıtlanmış
Leo Tolstoy'un yazdığı üzere,
savunmamda bana ilham verdi.
Azınlık gibi değil.
ve onu olduğu gibi değerlendirdiler ve kabul ettiler.
Eşitliğin ilkeleri
hastalıkların yayılması da artmıştır
Albert Einstein'ın dediği gibi
Ben de merak ediyorum sizlerin merak ettiği gibi
Orada da Budizm eğitimi aldı
buradan da anlayacağımız üzere
Reklam departmanı da kurdu.
Ve çok agresifler.
Masanı olduğu gibi bırak.
Liste aşağıdaki gibidir.
O, işi planlandığı gibi tamamladı.
- Onu, onun senin yapmanı istediği şekilde yap.
- Onu, onun dediği yoldan yap.
. Anne babasının dediği gibi İngilizler ve Asma tarafından da şımartılıyor.
Film beklediğim gibi ilginçti.
ayrıca kişisel gelişim, finansal eğitim
Adamlar fotoğraflardaki gibi değildi
diyen bilgileri görüyor, duyuyor olurduk.
Etrafımdaki insanlar da farkına varacak
Ayrıca oyunda Kendine Zarar Verme'yi de gösteriyoruz.
ve gelecekte daha da çoğu göç edecek.
hani Gani Müjde yani...
Hani alıntı yapıyormuşuz filan sürekli.
Öte yandan bir hobim vardı: Şarkı söylemek.
özellikle yasama organında
ve ilişkilerde dahiler.
Bildiğiniz üzere kadınların birçok kısıtlaması var.
Tıpkı erkek risk sermayedarlarının sorduğu sorular gibi.
gerçekten ters döndüyse,
Gördüğünüz gibi, anlaşmazlıkla ilgili şey
Franklin Pierce Adams'ın söylediği gibi,
ondan daha iyiymişim
Destek de görüyorlar tabii.
Ayrıca, şimdi bir vakıf kuruyorum,
saklanıyor gibi hissettim.
nasıl bir yaptırım yaptıklarını da gördük
şeyh şıh artık dediğim gibi
Türklük çok eskidir dediğim gibi
ruh gök yüzüne yükselirken
ama bahsedilen gibi senin onayını almadan
o zamna kafamızla şöyle biraz toplayalım mı?
bizim dünyadan gördüğümüz gibi de değiller üstelik.
Diyor gibi. Kulağa da hoş geliyor
Bir dalış kıyafeti de tasarlamış
Olduğum gibi yerin içine gireceğim
Arkasından Google Video'yu da çıkardı.
Bu size kalmış.
Dünyayı olduğu gibi kabul etmeyin.
Olduğumu düşündüğün kadar hoş değilim.
Yorgun olduğum için şekerleme yaptım.
Bugün pazartesi, biliyorsun.
O, her zaman yaptığı gibi neşeyle onu selamladı.
Onun tıpkı olduğu gibi kalmasını istiyorum.
Babam beni tıpkı bir eşek gibi kırbaçlayacak.
Ayrıca bunlarda bazen kendilerine zarar verme eğilimi,
Tabelada yazıldığı gibi, adım Kyle Eschen.
ama şu resimle daha iyi anlaşılır.
Gana'da büyümüş olsaydım,
Fakat bu göründüğü kadar kolay değil.
Saçlarımı artık eskiden kestirdiğimden daha az sık kestiriyorum
dünyayı gördüğüm gibi anlatırken
Kibirmiş gibi sanki.
Bu bir mucizedir. Bir mucize.
olarak düşünmüyoruz, şöyle diyoruz:
Biliyorsun, acıyı sen de gördün.
amacım onu olması gereken hâle getirmek.
teknoloji ilerledikçe,
bizi bir de 2000 yılında ölümüyle ağlattı
fakat düzen ise günümüzle aynıydı
aynı zamanda dolomit ve aynı zamanda radyoaktif granit kullanmışlar
dilediği gibi kadın boşayabiliyordu üstüne
emin bir şekil de konuşmak ta yarala dı
Şu anda Apple'da da olduğu gibi
Arkasından Apple-3'ü de çıkardı
soru ne olursa olsun, sabit fikirli,